錢起《送薛八謫居》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了錢起《送薛八謫居》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《送薛八謫居》原文
《送薛八謫居》
錢起
東水將孤客,南行路幾千。虹翻潮上雨,鳥落瘴中天。
謫去寧留恨,思?xì)w豈待年。銜杯且一醉,別淚莫潸然。
《送薛八謫居》譯文
東逝的流水將要送別孤獨(dú)的客人,此次南行路途漫漫,遠(yuǎn)達(dá)千里。
江上潮水伴隨著滂沱的雨水,掀翻了天邊的長虹,在充滿瘴氣的天空中鳥兒墜落。
此番被貶去寧愿殘存著怨恨,難道還想著回來的時(shí)候等到年老致仕。
痛飲一場酒直到自己喝醉,離別的時(shí)候一定不要流淚。
《送薛八謫居》的注釋
東水:東逝的流水。
虹:彩虹。
謫:被貶官,降職。
潸然:流淚的樣子。
作者簡介
錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數(shù)次赴試落第,唐天寶十年(751年)進(jìn)士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍(lán)田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學(xué)士等。曾任考功郎中,故世稱“錢考功”。代宗大歷中為翰林學(xué)士。他是大歷十才子之一,也是其中杰出者,被譽(yù)為“大歷十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱“錢郎”,當(dāng)時(shí)稱為“前有沈宋,后有錢郎。”
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯

《送薛八謫居》
錢起
東水將孤客,南行路幾千。虹翻潮上雨,鳥落瘴中天。
謫去寧留恨,思?xì)w豈待年。銜杯且一醉,別淚莫潸然。
《送薛八謫居》譯文
東逝的流水將要送別孤獨(dú)的客人,此次南行路途漫漫,遠(yuǎn)達(dá)千里。
江上潮水伴隨著滂沱的雨水,掀翻了天邊的長虹,在充滿瘴氣的天空中鳥兒墜落。
此番被貶去寧愿殘存著怨恨,難道還想著回來的時(shí)候等到年老致仕。
痛飲一場酒直到自己喝醉,離別的時(shí)候一定不要流淚。
《送薛八謫居》的注釋
東水:東逝的流水。
虹:彩虹。
謫:被貶官,降職。
潸然:流淚的樣子。
作者簡介
錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數(shù)次赴試落第,唐天寶十年(751年)進(jìn)士,大書法家懷素和尚之叔。初為秘書省校書郎、藍(lán)田縣尉,后任司勛員外郎、考功郎中、翰林學(xué)士等。曾任考功郎中,故世稱“錢考功”。代宗大歷中為翰林學(xué)士。他是大歷十才子之一,也是其中杰出者,被譽(yù)為“大歷十才子之冠”。又與郎士元齊名,稱“錢郎”,當(dāng)時(shí)稱為“前有沈宋,后有錢郎。”
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
上一篇:宋濂《送許時(shí)用還剡》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表