張籍《秋思》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張籍《秋思》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《秋思》原文
《秋思》
張籍
洛陽城里見秋風(fēng),欲作家書意萬重。
復(fù)恐匆匆說不盡,行人臨發(fā)又開封。
《秋思》譯文
洛陽城里刮起了秋風(fēng),心中思緒翻涌想寫封家書問候平安。
又擔(dān)心時(shí)間匆忙有什么沒有寫到之處,在送信之人即將出發(fā)前再次打開信封檢查。
《秋思》的注釋
家:一作“歸”。
意萬重:形容思緒萬千。
復(fù)恐:又恐怕。
行人:指送信的人。
臨發(fā):將出發(fā)。
開封:拆開已經(jīng)封好的家書。
簡短詩意賞析
此詩描寫的是宦游在外的詩人,面對秋天的景物寫家書時(shí)的思想活動及行動細(xì)節(jié),真切細(xì)膩地表達(dá)了作者對家人的深深思念。
作者簡介
張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯

《秋思》
張籍
洛陽城里見秋風(fēng),欲作家書意萬重。
復(fù)恐匆匆說不盡,行人臨發(fā)又開封。
《秋思》譯文
洛陽城里刮起了秋風(fēng),心中思緒翻涌想寫封家書問候平安。
又擔(dān)心時(shí)間匆忙有什么沒有寫到之處,在送信之人即將出發(fā)前再次打開信封檢查。
《秋思》的注釋
家:一作“歸”。
意萬重:形容思緒萬千。
復(fù)恐:又恐怕。
行人:指送信的人。
臨發(fā):將出發(fā)。
開封:拆開已經(jīng)封好的家書。
簡短詩意賞析
此詩描寫的是宦游在外的詩人,面對秋天的景物寫家書時(shí)的思想活動及行動細(xì)節(jié),真切細(xì)膩地表達(dá)了作者對家人的深深思念。
作者簡介
張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王建《塞上逢故人》”的原文翻譯
2、“吳文英《訴衷情·秋情》”的原文翻譯
3、“白居易《望月有感》”的原文翻譯
4、“張繼《楓橋夜泊》”的原文翻譯
5、“范仲淹《漁家傲·秋思》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《詠懷古跡五首·其三》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表