最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            劉長卿《新年作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉長卿《新年作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            劉長卿《新年作》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《新年作》原文

            《新年作》

            劉長卿

            鄉(xiāng)心新歲切,天畔獨(dú)潸然。
            老至居人下,春歸在客先。
            嶺猿同旦暮,江柳共風(fēng)煙。
            已似長沙傅,從今又幾年。
              《新年作》譯文

              新年來臨,思鄉(xiāng)的心情格外迫切,想到自己漂泊在外不禁潸然落淚。
             
              年老了反而被貶謫他處居于人下,連春天也腳步匆匆走在我的前頭。
             
              在嶺南早晚只能與猿猴相依作伴,或與江邊楊柳共同領(lǐng)受風(fēng)煙侵吹。
             
              我已和被貶為長沙太傅的賈誼同遭遇,不知今后還要幾年才能還鄉(xiāng)?
              《新年作》的注釋

              天畔:天邊,指潘州南巴,即今廣東茂名。
             
              潸(shān)然:流淚的樣子。
             
              居人下:指官人,處于人家下面。
             
              客:詩人自指。
             
              嶺:指五嶺。作者時(shí)貶潘州南巴,過此嶺。
             
              長沙傅:指賈誼。曾受讒被貶為長沙王太傅,這里借以自喻。
              簡短詩意賞析

              此詩抒寫作者的無限離愁及失意悲憤之情。首聯(lián)寫情,新歲懷鄉(xiāng);頷聯(lián)寫景寓情,感嘆春歸我先;頸聯(lián)即景生情,身處孤境悲愁;末聯(lián)借賈誼自況,抒發(fā)貶謫悲憤。全詩抒情多于寫景,意境深遠(yuǎn),用詞精煉,情景合一,感人至深。

              作者簡介

              劉長(zhǎng)卿(709—789),字文房,漢族,宣城(今屬安徽)人,唐代詩人。后遷居洛陽,河間(今屬河北)為其郡望。唐玄宗天寶年間進(jìn)士。肅宗至德中官監(jiān)察御史,蘇州長洲縣尉,代宗大歷中任轉(zhuǎn)運(yùn)使判官,知淮西、鄂岳轉(zhuǎn)運(yùn)留后,又被誣再貶睦州司馬。因剛而犯上,兩度遷謫。德宗建中年間,官終隨州刺史,世稱劉隨州。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《夜泊旅望》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《登柳州峨山》”的原文翻譯
              3、“周邦彥《浣溪沙·樓上晴天碧四垂》”的原文翻譯
              4、“柳永《蝶戀花·鳳棲梧》”的原文翻譯
              5、“杜荀鶴《閩中秋思》”的原文翻譯
              為你推薦