納蘭性德《鵲橋仙·乞巧樓空》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了納蘭性德《鵲橋仙·乞巧樓空》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《鵲橋仙·乞巧樓空》原文
《鵲橋仙·乞巧樓空》
納蘭性德
乞巧樓空,影娥池冷,佳節(jié)只供愁嘆。丁寧休曝舊羅衣,憶素手、為予縫綻。
蓮粉飄紅,菱絲翳碧,仰見(jiàn)明星空爛。親持鈿合夢(mèng)中來(lái),信天上、人間非幻。
《鵲橋仙·乞巧樓空》譯文
七夕佳節(jié),雖美好,卻孤獨(dú)寂寞,令人感到憂愁。叮囑不要曬出那件舊羅衣,因?yàn)槟鞘撬H手為我縫制的,看到它會(huì)勾起我深重的愁懷。
俯看荷塘上蓮花飄零,菱絲遮掩了碧波,而仰望長(zhǎng)空又只有明星燦爛。親自手持我送你的妝盒裊娜而至,天上人間,你我之戀,彌久恒遠(yuǎn)。
《鵲橋仙·乞巧樓空》的注釋
鵲橋仙:詞牌名,又名《鵲橋仙令》、《金風(fēng)玉露相逢曲》、《廣寒秋》等,雙調(diào)五十六字,前后闋各兩仄韻,一韻到底。前后闋首兩句要求對(duì)仗。
影娥池:漢代未央宮中的池名。本鑿以玩月,后以指清澈鑒月的水池。
丁寧:同“叮嚀”。叮囑,囑咐之意。
羅衣:軟而輕的絲制衣服。
菱絲翳(yì)碧:菱絲,菱蔓。翳:遮掩之意。
鈿合(diàn ):金飾之盒。 “合”即“盒”字。古代女子以此為定情之信物。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此篇約作于愛(ài)妻亡故之后,詞中表達(dá)了樓空人去,物是人非的傷感,又進(jìn)而生發(fā)出夢(mèng)幻般的奇想。亦實(shí)亦虛、饒有浪慢特色。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯

《鵲橋仙·乞巧樓空》
納蘭性德
乞巧樓空,影娥池冷,佳節(jié)只供愁嘆。丁寧休曝舊羅衣,憶素手、為予縫綻。
蓮粉飄紅,菱絲翳碧,仰見(jiàn)明星空爛。親持鈿合夢(mèng)中來(lái),信天上、人間非幻。
《鵲橋仙·乞巧樓空》譯文
七夕佳節(jié),雖美好,卻孤獨(dú)寂寞,令人感到憂愁。叮囑不要曬出那件舊羅衣,因?yàn)槟鞘撬H手為我縫制的,看到它會(huì)勾起我深重的愁懷。
俯看荷塘上蓮花飄零,菱絲遮掩了碧波,而仰望長(zhǎng)空又只有明星燦爛。親自手持我送你的妝盒裊娜而至,天上人間,你我之戀,彌久恒遠(yuǎn)。
《鵲橋仙·乞巧樓空》的注釋
鵲橋仙:詞牌名,又名《鵲橋仙令》、《金風(fēng)玉露相逢曲》、《廣寒秋》等,雙調(diào)五十六字,前后闋各兩仄韻,一韻到底。前后闋首兩句要求對(duì)仗。
影娥池:漢代未央宮中的池名。本鑿以玩月,后以指清澈鑒月的水池。
丁寧:同“叮嚀”。叮囑,囑咐之意。
羅衣:軟而輕的絲制衣服。
菱絲翳(yì)碧:菱絲,菱蔓。翳:遮掩之意。
鈿合(diàn ):金飾之盒。 “合”即“盒”字。古代女子以此為定情之信物。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此篇約作于愛(ài)妻亡故之后,詞中表達(dá)了樓空人去,物是人非的傷感,又進(jìn)而生發(fā)出夢(mèng)幻般的奇想。亦實(shí)亦虛、饒有浪慢特色。
作者簡(jiǎn)介
納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號(hào)楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩(shī)詞“納蘭詞”在清代以至整個(gè)中國(guó)詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國(guó)文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時(shí)期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國(guó)事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個(gè)人的超逸才華,使其詩(shī)詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個(gè)性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變。”富于意境,是其眾多代表作之一。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“歐陽(yáng)修《玉樓春·去時(shí)梅萼初凝粉》”的原文翻譯
2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
- 納蘭性德《金菊對(duì)芙蓉·上元》原文及翻譯注
- 曹丕《短歌行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 宋恭宗《在燕京作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 徐干《答劉楨詩(shī)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 于鵠《江南曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王勃《寒夜思友三首·其一》原文及翻譯注釋
- 納蘭性德《浪淘沙·紅影濕幽窗》原文及翻譯
- 韋應(yīng)物《淮上即事寄廣陵親故》原文及翻譯注
- 李白《江行寄遠(yuǎn)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 杜甫《萬(wàn)里瞿塘月》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 韋莊《清平樂(lè)·野花芳草》原文及翻譯注釋_
- 杜甫《江梅》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋