最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            韋應(yīng)物《淮上即事寄廣陵親故》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了韋應(yīng)物《淮上即事寄廣陵親故》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            韋應(yīng)物《淮上即事寄廣陵親故》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《淮上即事寄廣陵親故》原文

            《淮上即事寄廣陵親故》

            韋應(yīng)物

            前舟已眇眇,欲渡誰相待?
            秋山起暮鐘,楚雨連滄海。
            風(fēng)波離思滿,宿昔容鬢改。
            獨鳥下東南,廣陵何處在?
              《淮上即事寄廣陵親故》譯文

              前面的船已經(jīng)遙遠(yuǎn)模糊不清,將要渡過淮水可渡船已走,有誰來陪伴我?
             
              山上黃葉飄零,傳來寺廟響起的悠長晚鐘聲,楚天飄灑的綿綿秋雨與大海連成一體。
             
              在凄風(fēng)苦雨中因離別而生的思念之情更濃,在一天之間凄愴寂寞使我的面容變得憔悴。
             
              一只疾風(fēng)中的伶仃小鳥飛向東南歸巢去,廣陵在哪里呢,不也在東南方嗎?
              《淮上即事寄廣陵親故》的注釋

              淮上:今江蘇淮陽一帶。
             
              廣陵:郡名,治所在今江蘇揚州市。
             
              親故:親戚朋友。
             
              眇(miǎo)眇:遙遠(yuǎn)的樣子。
             
              楚雨:淮陰舊屬楚地,故稱楚雨。
             
              滄海:即東海,淮陰東臨大海。
             
              離思:離別的愁息。
             
              宿昔:往日,往時。
             
              容鬢:容貌和鬢發(fā)。
              簡短詩意賞析

              這詩寫離別之情,全用景物烘托,氣氛渲染。詩中景物凄迷,色彩黯淡,鐘聲哀遠(yuǎn),詩人把自己的感情藏在輕紗帷幕后面,觸之不能及,味之又宛在。且這種感情不僅從一景一物中閃現(xiàn),而是彌漫全詩,無時不在,卻又無處實有,無時實在,使詩具有一種深遠(yuǎn)的意境,深沉的韻致。

              作者簡介

              韋應(yīng)物(生卒年不詳),字義博,京兆杜陵(今陜西省西安市)人。唐朝官員、詩人,世稱“韋蘇州”“韋左司”“韋江州”。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
              3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
              4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
              為你推薦