最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《江行寄遠》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了李白《江行寄遠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《江行寄遠》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《江行寄遠》原文

            《江行寄遠》

            李白

            刳木出吳楚,危槎百余尺。
            疾風吹片帆,日暮千里隔。
            別時酒猶在,已為異鄉(xiāng)客。
            思君不可得,愁見江水碧。
              《江行寄遠》譯文

              高達百尺的樹木,挖空為舟,乘之直航吳楚。
             
              西來的疾風吹動著順水東去的船帆,一日的航程就有千里之遠。
             
              昨天告別時熨在臉上的酒酡紅色還沒有消退,我身已經在千里之外的他鄉(xiāng)。
             
              剛剛離別一天就想你了,只看到江水碧綠,平添愁緒。
              《江行寄遠》的注釋

             ?、佟吨芤住罚?ldquo;割木為舟。”孔穎達《正義》:舟,必用大木刳鑿為之,故云“刳木”也。蕭士赟曰:張騫乘槎,乃刳全木為之,今沅、湘中有此,名為艚船。
             
             ?、趨蔷姡?ldquo;悲銜別時酒。”
              簡短詩意賞析

              此詩大約是李白出川時候寫的,估計在三峽下游,已經體驗到了水急浪涌的滋味。有船行如箭的感覺,根據《秋下荊門》的描寫,大約是在春天出的三峽,水流正急速的季節(jié)。“別時酒猶在,已為異鄉(xiāng)客。”很好的詮釋了快速旅程的感覺,時空感特別好。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“歐陽修《玉樓春·去時梅萼初凝粉》”的原文翻譯
              2、“辛棄疾《念奴嬌·洞庭春晚》”的原文翻譯
              3、“李清照《醉花陰·薄霧濃云愁永晝》”的原文翻譯
              4、“王昌齡《從軍行七首》”的原文翻譯
              5、“毛澤東《虞美人·枕上》”的原文翻譯
              為你推薦