杜甫《一百五日夜對(duì)月》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《一百五日夜對(duì)月》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《一百五日夜對(duì)月》原文
《一百五日夜對(duì)月》
杜甫
無(wú)家對(duì)寒食,有淚如金波。
斫卻月中桂,清光應(yīng)更多。
仳離放紅蕊,想像嚬青娥。
牛女漫愁思,秋期猶渡河。
《一百五日夜對(duì)月》譯文
沒(méi)有家人一起過(guò)這寒食節(jié),此時(shí)的眼淚也像金波一樣涌動(dòng)不止。
如果砍去了月中的桂樹(shù),月亮的光輝會(huì)更加清澈皎潔吧?
你的臉龐就像那嬌艷的紅蕊,思念故人使得雙眉緊蹙。
牛郎織女愁思漫漫,每年秋天七夕尚能團(tuán)聚,而我何時(shí)才能與家人團(tuán)聚?
《一百五日夜對(duì)月》的注釋
一百五日:即寒食日。
無(wú)家:沒(méi)有房舍,沒(méi)有家庭。此處說(shuō)的是沒(méi)有家人和自己在一起。
寒食:即寒食節(jié),亦稱“禁煙節(jié)”、 “百五節(jié)”,在農(nóng)歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一二天。
金波:形容月光浮動(dòng),因亦即指月光。
斫(zhuó)卻:砍掉。一作“折盡”。月中桂:指的是傳說(shuō)中月宮所植的桂樹(shù),此處暗用了吳剛伐桂的神話故事。
清光:清亮的光輝。此指月光。
仳(pǐ)離:夫妻離散。
紅蕊:紅花。
想像:意思是想念故人的樣子。嚬(pín):同“顰”,皺眉,蹙眉,使動(dòng)用法,使……蹙眉的意思。
青蛾:指嫦娥。
牛女:即牛郎與織女。這里寫關(guān)于牛郎織女的故事。
秋期:指七夕。牛郎織女約會(huì)之期。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
杜甫的這首《一百五日夜對(duì)月》正是通過(guò)神話故事,運(yùn)用浪漫想象和多種藝術(shù)手法將自己在寒食節(jié)之夜思念親人的感情表達(dá)出來(lái)的。它同《月夜》一樣,是兼具了思想情感真實(shí)博大和藝術(shù)手法圓融貫通的好詩(shī)。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯
《一百五日夜對(duì)月》
杜甫
無(wú)家對(duì)寒食,有淚如金波。
斫卻月中桂,清光應(yīng)更多。
仳離放紅蕊,想像嚬青娥。
牛女漫愁思,秋期猶渡河。
《一百五日夜對(duì)月》譯文
沒(méi)有家人一起過(guò)這寒食節(jié),此時(shí)的眼淚也像金波一樣涌動(dòng)不止。
如果砍去了月中的桂樹(shù),月亮的光輝會(huì)更加清澈皎潔吧?
你的臉龐就像那嬌艷的紅蕊,思念故人使得雙眉緊蹙。
牛郎織女愁思漫漫,每年秋天七夕尚能團(tuán)聚,而我何時(shí)才能與家人團(tuán)聚?
《一百五日夜對(duì)月》的注釋
一百五日:即寒食日。
無(wú)家:沒(méi)有房舍,沒(méi)有家庭。此處說(shuō)的是沒(méi)有家人和自己在一起。
寒食:即寒食節(jié),亦稱“禁煙節(jié)”、 “百五節(jié)”,在農(nóng)歷冬至后一百零五日,清明節(jié)前一二天。
金波:形容月光浮動(dòng),因亦即指月光。
斫(zhuó)卻:砍掉。一作“折盡”。月中桂:指的是傳說(shuō)中月宮所植的桂樹(shù),此處暗用了吳剛伐桂的神話故事。
清光:清亮的光輝。此指月光。
仳(pǐ)離:夫妻離散。
紅蕊:紅花。
想像:意思是想念故人的樣子。嚬(pín):同“顰”,皺眉,蹙眉,使動(dòng)用法,使……蹙眉的意思。
青蛾:指嫦娥。
牛女:即牛郎與織女。這里寫關(guān)于牛郎織女的故事。
秋期:指七夕。牛郎織女約會(huì)之期。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
杜甫的這首《一百五日夜對(duì)月》正是通過(guò)神話故事,運(yùn)用浪漫想象和多種藝術(shù)手法將自己在寒食節(jié)之夜思念親人的感情表達(dá)出來(lái)的。它同《月夜》一樣,是兼具了思想情感真實(shí)博大和藝術(shù)手法圓融貫通的好詩(shī)。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開(kāi)來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“柳永《望遠(yuǎn)行·繡幃睡起》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《南歌子·倭墮低梳髻》”的原文翻譯
3、“李煜《菩薩蠻·花明月暗籠輕霧》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《清平樂(lè)·風(fēng)鬟雨鬢》”的原文翻譯
5、“晏殊《少年游·重陽(yáng)過(guò)后》”的原文翻譯