張玉娘《山之高三章》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張玉娘《山之高三章》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《山之高三章》原文
《山之高三章》
張玉娘
山之高,月出小。月之小,何皎皎!我有所思在遠(yuǎn)道,一日不見(jiàn)我心悄悄。
采苦采苦,于山之南。忡忡憂心,其何以堪!
汝心金石堅(jiān),我操冰雪潔。擬結(jié)百歲盟,忽成一朝別。朝云暮雨心去來(lái),千里相思共明月。
《山之高三章》譯文
山的高峻,使悄然升起的月亮顯得小了。初升的明月雖然顯得小,卻是多么皎潔。我所思念的人在遠(yuǎn)方,一日見(jiàn)不到他,我的心十分孤獨(dú)寂寞。
在高山的南面采苦菜,采苦菜。我是如此憂愁,該怎么忍受這種思念之情???
你的意志像金石樣堅(jiān)硬,我的情操如冰霜一般純潔。我們本準(zhǔn)備訂結(jié)百年好合的盟約,忽然間一朝分別,思念之情如同晨晚的云雨在心頭來(lái)回翻騰,寄托千里相思只能面對(duì)同一輪明月。
《山之高三章》的注釋
“月之小”二句:典出《古詩(shī)十九首》:“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”。
一日不見(jiàn):典出《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·采葛》:“一日不見(jiàn),如三秋兮。”心悄悄:典出《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》:“憂心悄悄,慍于群小。”悄悄,憂思的樣子。
“采苦”句:典出《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·采苓》:“采苦采苦,首陽(yáng)之下。”苦,即荼,苦菜。
“忡(chōng)忡”句:典出《詩(shī)經(jīng)·召南·草蟲(chóng)》:“未見(jiàn)君子,憂心忡忡。”
“汝心”二句:意謂兩人愛(ài)情堅(jiān)如金石,節(jié)操潔白如冰雪。
“朝(zhāo)云”句:化用宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨”。
“千里”句:化用蘇軾《水調(diào)歌頭·中秋》的“千里共嬋娟”之意。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)一共三章,運(yùn)用比興手法,抒發(fā)了詩(shī)人的相思和憂愁,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的忠貞。首章先寫(xiě)景,再由景及人,抒寫(xiě)月光下多情女子熱烈眷念滿懷憂愁的情緒;次章描寫(xiě)采苦菜的情景,表現(xiàn)了相思的痛苦和對(duì)愛(ài)情的憂慮;末章運(yùn)用典故進(jìn)一步表達(dá)詩(shī)人對(duì)美好婚姻的執(zhí)著追求,揭示詩(shī)歌主題。全詩(shī)脈絡(luò)清晰,結(jié)構(gòu)緊湊,音韻凄美,于平淡中見(jiàn)深情,極具藝術(shù)魅力。
作者簡(jiǎn)介
張玉娘(1250 ~1277),字若瓊,自號(hào)一貞居士,處州松陽(yáng)(今浙江松陽(yáng))人。南宋女詞人。出身仕宦世家。自幼聰慧異常,工女紅,好讀書(shū),過(guò)目成誦。擅詩(shī)詞,時(shí)人以漢班昭比之。她自幼飽學(xué),敏慧絕倫,詩(shī)詞尤得風(fēng)人體。與李清照、朱淑真、吳淑姬并稱“宋代四大女詞人”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯

《山之高三章》
張玉娘
山之高,月出小。月之小,何皎皎!我有所思在遠(yuǎn)道,一日不見(jiàn)我心悄悄。
采苦采苦,于山之南。忡忡憂心,其何以堪!
汝心金石堅(jiān),我操冰雪潔。擬結(jié)百歲盟,忽成一朝別。朝云暮雨心去來(lái),千里相思共明月。
《山之高三章》譯文
山的高峻,使悄然升起的月亮顯得小了。初升的明月雖然顯得小,卻是多么皎潔。我所思念的人在遠(yuǎn)方,一日見(jiàn)不到他,我的心十分孤獨(dú)寂寞。
在高山的南面采苦菜,采苦菜。我是如此憂愁,該怎么忍受這種思念之情???
你的意志像金石樣堅(jiān)硬,我的情操如冰霜一般純潔。我們本準(zhǔn)備訂結(jié)百年好合的盟約,忽然間一朝分別,思念之情如同晨晚的云雨在心頭來(lái)回翻騰,寄托千里相思只能面對(duì)同一輪明月。
《山之高三章》的注釋
“月之小”二句:典出《古詩(shī)十九首》:“迢迢牽牛星,皎皎河漢女”。
一日不見(jiàn):典出《詩(shī)經(jīng)·王風(fēng)·采葛》:“一日不見(jiàn),如三秋兮。”心悄悄:典出《詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟》:“憂心悄悄,慍于群小。”悄悄,憂思的樣子。
“采苦”句:典出《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·采苓》:“采苦采苦,首陽(yáng)之下。”苦,即荼,苦菜。
“忡(chōng)忡”句:典出《詩(shī)經(jīng)·召南·草蟲(chóng)》:“未見(jiàn)君子,憂心忡忡。”
“汝心”二句:意謂兩人愛(ài)情堅(jiān)如金石,節(jié)操潔白如冰雪。
“朝(zhāo)云”句:化用宋玉《高唐賦》:“妾在巫山之陽(yáng),高丘之阻,旦為朝云,暮為行雨”。
“千里”句:化用蘇軾《水調(diào)歌頭·中秋》的“千里共嬋娟”之意。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)一共三章,運(yùn)用比興手法,抒發(fā)了詩(shī)人的相思和憂愁,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)愛(ài)情的忠貞。首章先寫(xiě)景,再由景及人,抒寫(xiě)月光下多情女子熱烈眷念滿懷憂愁的情緒;次章描寫(xiě)采苦菜的情景,表現(xiàn)了相思的痛苦和對(duì)愛(ài)情的憂慮;末章運(yùn)用典故進(jìn)一步表達(dá)詩(shī)人對(duì)美好婚姻的執(zhí)著追求,揭示詩(shī)歌主題。全詩(shī)脈絡(luò)清晰,結(jié)構(gòu)緊湊,音韻凄美,于平淡中見(jiàn)深情,極具藝術(shù)魅力。
作者簡(jiǎn)介
張玉娘(1250 ~1277),字若瓊,自號(hào)一貞居士,處州松陽(yáng)(今浙江松陽(yáng))人。南宋女詞人。出身仕宦世家。自幼聰慧異常,工女紅,好讀書(shū),過(guò)目成誦。擅詩(shī)詞,時(shí)人以漢班昭比之。她自幼飽學(xué),敏慧絕倫,詩(shī)詞尤得風(fēng)人體。與李清照、朱淑真、吳淑姬并稱“宋代四大女詞人”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
- 蜀妓《鵲橋仙·說(shuō)盟說(shuō)誓》原文及翻譯注釋_
- 賀鑄《蝶戀花·幾許傷春春復(fù)暮》原文及翻譯
- 鄭文妻《憶秦娥·花深深》原文及翻譯注釋_
- 歐陽(yáng)炯《賀明朝·憶昔花間初識(shí)面》原文及翻
- 姜夔《鬲溪梅令·丙辰冬自無(wú)錫歸作此寓意》
- 柳永《秋夜月·當(dāng)初聚散》原文及翻譯注釋_
- 賀鑄《木蘭花·清琴再鼓求凰弄》原文及翻譯
- 司馬槱《黃金縷·家在錢(qián)塘江上住》原文及翻
- 邵瑞彭《蝶戀花·十二樓前生碧草》原文及翻
- 張先《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》原文
- 張先《系裙腰·般涉調(diào)》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 吳文英《解連環(huán)·秋情》原文及翻譯注釋_詩(shī)