最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            蔡邕《青衣賦》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蔡邕《青衣賦》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            蔡邕《青衣賦》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《青衣賦》原文

            《青衣賦》

            蔡邕
             
              金生砂礫,珠出蚌泥。嘆茲窈窕,產(chǎn)于卑微。盼倩淑麗,皓齒蛾眉。玄發(fā)光潤,領如螬蠐??v橫接發(fā),葉如低葵。修長冉冉,碩人其頎。綺袖丹裳,躡蹈絲扉。盤跚蹴蹀,坐起昂低。和暢善笑,動揚朱唇。都冶武媚,卓礫多姿。精慧小心,趨事若飛。中饋裁割,莫能雙追。關雎之潔,不陷邪非。察其所履,世之鮮希。宜作夫人,為眾女師。伊何爾命,在此賤微!
             
              代無樊姬,楚莊晉妃。感昔鄭季,平陽是私。故因錫國,歷爾邦畿。雖得嬿婉,舒寫情懷。寒雪翩翩,充庭盈階。兼裳累鎮(zhèn),展轉倒頹。昒昕將曙,雞鳴相催。飭駕趣嚴,將舍爾乖。蒙冒蒙冒,思不可排。停停溝側,噭噭青衣。我思遠逝,爾思來追。明月昭昭,當我戶扉。條風狎獵,吹予床帷。河上逍遙,徙倚庭階。南瞻井柳,仰察斗機。非彼牛女,隔于河維。思爾念爾,惄焉且饑。
              《青衣賦》譯文

              金子出于砂礫,珍珠出淤泥中的河蚌。可嘆這窈窕女子啊,出身卑賤。一雙會說話的眼睛、一對藏滿笑意的酒窩、潔白的牙齒、修長的眉毛,透著賢淑善良和美麗。黑發(fā)光澤,頸項白嫩,大辮甩在后,沿著發(fā)際插了一圈小花,活像一個向日葵。身體修長,亭亭玉立,活脫脫一個美人坯子。素衣紅裙,絲履在下。行走坐臥,起伏飄逸。隨和歡暢,笑容滿面,輕聲細語。微揚朱唇。美麗絕倫,嫵媚動人。聰明精細,處事謹慎,一旦動作,快速如飛。廚藝女工,首屈一指。心地純正,無歪無邪。察其作為,舉世罕見。 宜作皇妃,宜作女師。為何卻是這般命運,處境如此低賤卑微!
             
              可嘆無緣成為當代的樊姬、晉妃,不過像先前的鄭季、平陽一樣受到君王寵愛而已。甚至把朝政賜給她們,國家因此大亂。國君只知尋美女,泄情欲。即使屋外大雪紛飛,寒氣逼人,一片銀白,屋內(nèi)也是被褥有加,輾轉顛倒,尋歡作樂。直到東方欲曙,雞嗚相催,才倉促登車上朝,難舍那乖巧美人。糊涂啊,昏昧啊,思美之心難排除。亭亭玉立的美人喲,悲傷抽泣在溝渠邊,你悲傷我亦感傷,恨不飛到你身旁。明月光光,照我窗門。春風陣陣,吹拂你的床帳;《河上》之歌慰我心,伴我徘徊庭院中。我仰望井、柳。又考察看那北極與北斗。我們不是那牛郎織女,緣何受阻于天河?思你啊想你,那難過的心情使我如饑似渴。
              《青衣賦》的注釋

              青衣:本指古代帝王、后妃的一種禮服,自漢以后,以青衣為卑賤者之服,故稱婢為青衣。
             
              金生砂礫(lì),珠出蚌(bàng)泥:此句言金是從砂石中提煉出來的,珍珠是在泥土蚌中孕育出來的。這是古詩中的比興手法,以引起下文。
             
              茲:此,這個。產(chǎn):《藝文類聚》作“生”。窈(yǎo)窕(tiǎo):美好的樣子。這里用以指代美女。《詩經(jīng)·周南·關雎》:“窈窕淑女,君子好逑。”卑微:卑下低微,指美女出身低微。
             
              盼倩:形容女子顧盼生姿。“盼”,《初學記》作“盻(pǎn)”?!对娊?jīng)·衛(wèi)風·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”淑麗:賢淑美麗。皓齒:潔白的牙齒。蛾眉:女子長而美的眉毛,如蛾須。
             
              玄發(fā):黑頭發(fā)。光潤:光澤。領:頸部。螬(cáo)蠐(qí):金龜子的幼蟲。白色,圓柱狀。古代常用以比喻女子頸部的白嫩。
             
              縱橫接發(fā),葉如低葵:《藝文類聚》卷三十五與《全后漢文》無此兩句。接,通“緝”。緝發(fā),即編織頭發(fā)。低葵:低下頭的葵花,指發(fā)型。
             
              冉(rǎn)冉:柔順美好貌。碩(shuò)人:美人。頎(qí):修長的樣子。
             
              綺(qǐ)袖:有花紋的美麗的袖子。這里借指上衣,與下句裳(下衣)對應。袖,《藝文類聚》做“繡。”躡(niè):踩。絲扉:絲鞋。
             
              盤跚:同“蹣(pán)跚(shān)”,走路且搖且緩慢的樣子;又,旋轉的樣子。蹴(cù)蹀(dié):輕輕地移步。《說文》:“蹴,躡也。”蹀,即蹀躞,小步貌。坐起低昂:即或坐或起,或低頭,或抬頭。
             
              和暢善笑:形容喜歡笑而且笑容自然,不做作。動揚:努起、撅起,形容嘴的動作。朱唇:形容少女紅艷艷的嘴唇。
             
              都(dū)冶:美艷的樣子。嫵媚:姿態(tài)美好的樣子。卓躒(luò):同“卓犖(luò)”,超絕,特出。多姿: 風情萬種的樣子。
             
              精慧:靈巧聰明。小心:謹慎。趨事如飛:指做事手足輕盈快捷。趨事,做事。
             
              中饋:指婦女主持家中饋食供祭諸事。裁割:剪裁衣服,指女紅。莫能雙追:沒有第二個人能趕得上。
             
              關雎(jū):水鳥名,亦名王雎,傳說雌雄皆有定偶,摯而有別?!对娊?jīng)·周南·關雎》:“關關雎鳩,在河之洲。”這里形容女子有關雎之貞潔。陷:陷入。邪非:邪惡非禮之事。
             
              履:踐,指所作所為。鮮(xiǎn)希:稀少,少有。
             
              宜:適宜。夫人:古代命婦的封號。最早的一例是王莽封崔篆母師氏為義成夫人。這里泛指有品德善治家的婦女。女師:女子的楷模。
             
              伊何:為何,為什么。爾:你。
             
              代:即“世”,唐人避李世民諱而改。樊姬:樊姬:春秋時楚莊王之姬。姓姬、樊人。樊,亦名陽樊,在今河南濟源縣東南。劉向《列女傳·楚王樊姬》記載,樊姬為春秋楚莊王夫人,曾諫止楚莊王狩獵,使之勤于國政,又激楚相虞邱子辭位,而進用賢臣孫叔敖為令尹,三年,使楚莊王稱霸,成為春秋五霸之一。楚莊:即楚莊王。晉妃:指驪姬。《史記·晉世家》載:晉獻公“五年,伐驪戎,得驪姬、驪姬弟,俱愛幸之”。驪姬生奚齊。她譖殺太子申生,逐群公子。獻公死,即為大臣里克所殺。
             
              鄭季:漢代大將軍衛(wèi)青的父親。平陽:指平陽侯,西漢曹參及其曾孫曹壽皆有此封號。《史記·衛(wèi)將軍驃騎列傳》:“(衛(wèi)青)父鄭季,為吏,給事平陽侯(曹壽)家,與侯妾媼通,生青。”私:私通。
             
              故因錫國,歷爾邦畿(jī):指因衛(wèi)青姊衛(wèi)子夫被封皇后而衛(wèi)家大貴?!稘h書·外戚傳》:“孝武衛(wèi)皇后字子夫……子夫為平陽主謳者……帝祓霸上,還過平陽主。主見所侍美人,帝不說。既飲,謳者近。帝獨說子夫。……遂有身,尊寵……元朔元年生男據(jù),遂立為皇后。衛(wèi)青被封為“長平侯”。“青三子襁褓中皆為列侯。”“衛(wèi)氏支屬侯者五人。”后被滅。“楚莊”以下數(shù)句,是作為青衣的對立面提出的。錫國:疑指作者去外地赴任。錫,同“賜”。國,指某一地區(qū)、某一地方,具體不詳。歷:經(jīng)過。爾:指青衣女子。邦畿:家鄉(xiāng)、地區(qū)。
             
              雖:通“唯”,只有?!豆茏?middot;君臣下》:“故民迂則流之,民流通則迂之。決之則行,塞之則止。雖有明君,能決之,又能塞之。”此“雖”即作“唯”講。嬿(yàn)婉:美好的樣子。傅玄《秋胡行》:“嬿婉不終夕,別如參與商。”舒:抒發(fā)。寫:同“瀉”,宣泄。
             
              翩翩,一作“繽紛”。
             
              兼裳:穿著厚重衣裳。累鎮(zhèn):重疊壓鎮(zhèn),指增加被褥。展轉:即輾轉反側,不能入睡。倒頹:精力消退。
             
              昒(hū)昕(xīn):拂曉,黎明。班固《幽通賦》:“吻聽寤而仰思兮,心蒙蒙猶未察。”曙:天亮。
             
              飭(chì)駕:準備車馬。飭,整治。趣(cù)嚴:速整行裝。嚴,衣裝。避漢明帝劉莊諱,改裝為嚴。舍:舍棄,離開。爾:指青衣女子。乖:離別。
             
              蒙(mēng)冒:昏昧不清的樣子。排:排除。
             
              停停:同“亭亭”,身長玉立的樣子。溝:貴族庭院之溝洫。側:旁邊。噭(jiào)噭:象聲詞,此指悲哭聲。
             
              思:語助詞。遠逝:遠去。追:追隨。
             
              昭昭:明亮的樣子。當:對、照。扉:門扇,此指門。
             
              條風:東北風。主立春四十五日?!妒酚?middot;律出》:“條風居東北,主出萬物。條之言條治(治理)萬物而出之,故曰日條風。”狎(xiá)躐(liè):連續(xù)不斷的樣子。床帷(wéi):床帳。
             
              河上逍搖:語出《詩經(jīng)·鄭風·清人》:“清人在消,駟介麃麃。二矛重喬,河上乎逍遙。”逍搖亦作消搖或逍遙,安閑自得的樣子。此處作徜徉、緩行的樣子。徙倚:留念徘徊?!冻o·哀時命》:“獨徙倚而仿徉。”庭階:庭院、臺階。
             
              南瞻:抬頭向南望。井柳:即井宿和柳宿,屬二十八宿中南方朱雀。斗:即斗宿。機:又稱天璣星。北斗七星中的第三星。機,借作“璣”。
             
              牛女:即牛郎星和織女星。河:天河。牛郎星和織女星各在河一邊,故曰隔。維:語氣助詞。
             
              惄(nì):憂思傷痛?!对娊?jīng)·周南·汝墳》:“未見君子,惄如調饑。”鄭玄箋:“惄,思也。未見君子之時,如朝饑思食。”饑:饑餓。
              簡短詩意賞析

              這篇賦細致地刻畫了一出身卑微,但容貌美麗端莊,心靈高尚純潔的青衣女子形象,以細膩的筆觸、真摯坦白的言辭、自身親歷的口吻追敘自己的一段戀情,寄托了對出身低微之青衣婢女的贊賞愛慕。全篇文辭清麗,感情真摯,摹寫女子形象尤傳神動人。

              作者簡介

              蔡邕(公元133年-公元192年),字伯喈,陳留圉(今河南省開封市陳留鎮(zhèn))人,東漢文學家、書法家。權臣董卓當政時拜左中郎將,故后人也稱他“蔡中郎”。后漢三國時期著名才女·蔡琰(蔡文姬)之父。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
              2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
              3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
              4、“納蘭性德《畫堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
              5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
              為你推薦

              古文典籍欄目推薦