最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            孟子《富貴不能淫》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟子《富貴不能淫》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            孟子《富貴不能淫》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《富貴不能淫》原文

            《富貴不能淫》

            孟子
             
              景春曰:“公孫衍、張儀豈不誠大丈夫哉?一怒而諸侯懼,安居而天下熄。”
             
              孟子曰:“是焉得為大丈夫乎?子未學禮乎?丈夫之冠也,父命之;女子之嫁也,母命之,往送之門,戒之曰:‘往之女家,必敬必戒,無違夫子!’以順為正者,妾婦之道也。居天下之廣居,立天下之正位,行天下之大道。得志,與民由之;不得志,獨行其道。富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫。”
              《富貴不能淫》譯文

              景春說:“公孫衍、張儀難道不是真正有大志、有作為、有氣節(jié)的男子嗎?他們一發(fā)怒,連諸侯都害怕,他們平靜居住下來,天下就太平無事。”
             
              孟子說:“這哪里能算是有志氣有作為的男子呢?你沒有學過禮嗎?男子行加冠禮時,父親給予訓導;女子出嫁時,母親給予訓導,送她到門口,告誡她說:‘到了你的丈夫的家里,一定要恭敬,一定要謹慎,不要違背你的丈夫!’以順從為做人原則的,是妾婦之道。(大丈夫應該)住進天下最寬廣的住宅——仁,站在天下最正確的位置——禮,走著天下最正確的道路——義。能實現(xiàn)理想時,就同人民一起走這條正道;不能實現(xiàn)理想時,就獨自行走在這條正道上。富貴不能使他的思想迷惑,貧賤不能使他的操守動搖,威武不能使他的意志屈服,這才叫做有節(jié)氣有作為的男子。”
              《富貴不能淫》的注釋

              景春:與孟子同時代的人,縱橫家。
             
              公孫衍:戰(zhàn)國時期魏國人,縱橫家。曾在秦國為相,又曾佩五國相印。
             
              張儀:戰(zhàn)國時期魏國人,縱橫家,秦惠王時為相,游說六國連橫以服從秦國。
             
              誠:真正,確實。
             
              大丈夫:指有大志、有作為、有氣節(jié)的男子。
             
              懼:害怕。
             
              安居:安靜。
             
              熄:同“息”,平息,指戰(zhàn)火熄滅,天下太平。
             
              是:這,這個。
             
              焉:怎么,哪里。
             
              子:你。
             
              未學:沒有學。
             
              之:“丈夫之冠也”及下文“女子之嫁也”中的“之”都是主謂之間取消句子獨立性,不譯。
             
              丈夫之冠:男子舉行加冠禮的時候。冠:古代男子到成年則舉行加冠禮,叫做冠。古人二十歲既為加冠。
             
              父命之:父親給予訓導;父親開導他。命:教導、訓誨。
             
              母命之:母親給予訓導。
             
              嫁:出嫁。
             
              往:去,到。
             
              戒:同“誡”,告誡。
             
              女(rǔ):同“汝”,你。
             
              必敬必戒;必:一定。敬:恭敬。戒:留神,當心,謹慎。
             
              違:違背。
             
              夫子:舊時稱自己的丈夫。
             
              以:把。
             
              順:順從。
             
              為:作為。
             
              正:正理,及基本原則。
             
              道:方法。
             
              居天下之廣居:第一個“居”:居住。第二個“居”居所,住宅。
             
              廣居、正位、大道:朱熹注釋為:廣居,仁也;正位,禮也;大道,義也。
             
              立:站,站立。
             
              正:正大。
             
              大道:光明的大道。
             
              得:實現(xiàn)。
             
              志:志向。
             
              由:遵循。
             
              獨行其道:獨自走自己的道路。獨:獨自。行:這里是固守;堅持的意思。道:原則,行為準則。
             
              淫:惑亂,迷惑。使動用法。
             
              移:改變,動搖。使動用法。
             
              屈:屈服。使動用法。
              作者簡介

              孟子(約公元前372年—公元前289年),名軻,字子輿 ,鄒國(今山東鄒城東南)人。戰(zhàn)國時期哲學家、思想家、教育家,是孔子之后、荀子之前的儒家學派的代表人物,與孔子并稱“孔孟”。孟子宣揚“仁政”,最早提出“民貴君輕”思想,被韓愈列為先秦儒家繼承孔子“道統(tǒng)”的人物,元朝追封為“亞圣”。孟子的言論著作收錄于《孟子》一書。其中《魚我所欲也》《得道多助,失道寡助》《寡人之于國也》和《生于憂患,死于安樂》等篇編入中小學語文教科書中。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂天揚州初逢席上見贈》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦

              古文典籍欄目推薦