最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            禮記《大道之行也》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍

            古文典籍優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了禮記《大道之行也》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            禮記《大道之行也》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《大道之行也》原文

            《大道之行也》

            禮記
             
              大道之行也,天下為公。選賢與能,講信修睦。故人不獨(dú)親其親,不獨(dú)子其子,使老有所終,壯有所用,幼有所長(zhǎng),矜、寡、孤、獨(dú)、廢疾者皆有所養(yǎng),男有分,女有歸。貨惡其棄于地也,不必藏于己;力惡其不出于身也,不必為己。是故謀閉而不興,盜竊亂賊而不作,故外戶(hù)而不閉。是謂大同。(矜 同:鰥)

              《大道之行也》譯文

              大道在天下實(shí)行時(shí),把天下作為大家所共有的,把品德高尚的人、能干的人選拔出來(lái)。人們都講求誠(chéng)信,培養(yǎng)和睦的氣氛。因此人們不只是把自己的父母當(dāng)做父母,把自己的孩子當(dāng)做孩子,讓老人能夠終其天年,成年人能夠?yàn)樯鐣?huì)效力,年幼的人能夠順利地成長(zhǎng)。使老而無(wú)妻的人、老而無(wú)夫的人、幼而無(wú)父的人、老而無(wú)子的人、殘疾人都能得到供養(yǎng)。男子有職務(wù),女子有歸宿。對(duì)于財(cái)貨,人們都憎恨把它扔在地上的行為,卻不一定要自己私藏。人們都愿意為公眾之事竭盡全力,而不一定為自己謀私利。因此,奸邪之謀不會(huì)發(fā)生,盜竊、造反和害人的事情不發(fā)生,家家戶(hù)戶(hù)都不用關(guān)大門(mén)了。這就是理想社會(huì)。

              《大道之行也》的注釋

              大道:指儒家推崇的上古時(shí)代的政治制度。
             
              行:施行。
             
              為:是,表判斷。
             
              與:通“舉”,選舉,推舉。
             
              修:培養(yǎng)。
             
              親:意動(dòng)用法,以為親,親近。
             
              壯:青壯年。
             
              矜(guān):通“鰥”,老而無(wú)妻的人。
             
              孤:幼而無(wú)父的人。
             
              獨(dú):老而無(wú)子的人。
             
              廢疾:殘疾人。
             
              分(fèn):職分,指職業(yè)、職守。
             
              歸:指女子出嫁。惡(wù):憎惡。
             
              藏:私藏。
             
              是故:因此,所以,這樣一來(lái)。謀閉而不興:圖謀之心閉塞而不會(huì)興起。閉:杜絕;興:發(fā)生。
             
              作:興起。
             
              故:所以。
             
              外戶(hù):從外面關(guān)閉的門(mén)。
             
              閉:用門(mén)閂插上。
             
              謂:叫做。大同:指儒家的理想社會(huì)或人類(lèi)社會(huì)最高準(zhǔn)則。同:有和、平的意思。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此文在闡明“大同”社會(huì)基本特征的基礎(chǔ)上,指出了“大同”社會(huì)的美好前景。這里人人都能受到社會(huì)關(guān)愛(ài),安居樂(lè)業(yè),且各盡所能,這里寄托著儒家崇高的社會(huì)理想。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
              2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
              3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
              4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
              5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
              為你推薦