白樸《陽(yáng)春曲·題情》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了白樸《陽(yáng)春曲·題情》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《陽(yáng)春曲·題情》原文
《陽(yáng)春曲·題情》
白樸
輕拈斑管書(shū)心事,細(xì)折銀箋寫(xiě)恨詞??蓱z不慣害相思,則被你個(gè)肯字兒,迤逗我許多時(shí)。
鬢云懶理松金鳳,胭粉慵施減玉容。傷情經(jīng)歲繡幃空,心緒冗,悶倚翠屏。
慵拈粉線(xiàn)閑金縷,懶酌瓊漿冷玉壺。才郎一去信音疏,長(zhǎng)嘆吁,香臉淚如珠。
從來(lái)好事天生儉,自古瓜兒苦后甜。奶娘催逼緊拘鉗,甚是嚴(yán),越間阻越情忺。
笑將紅袖遮銀燭,不放才郎夜看書(shū)。相偎相抱取歡娛,止不過(guò)迭應(yīng)舉,及第待何如。
百忙里鉸甚鞋兒樣,寂寞羅幃冷篆香。向前摟定可憎娘,止不過(guò)趕嫁妝,誤了又何妨。
《陽(yáng)春曲·題情》譯文
輕輕拈著斑紋的竹子做成的毛筆寫(xiě)著心里的事情,細(xì)細(xì)的信箋抒寫(xiě)離愁別恨的話(huà),可憐常常害相思之苦,都是你口中說(shuō)的“肯”字,挑逗我等了多時(shí)。
烏云般的鬢發(fā)懶得去梳理,頭上金鳳釵也松散了,脂粉也不想施抹,顏容漸漸地衰減。長(zhǎng)時(shí)間的獨(dú)守空房讓人傷情,心緒混亂,愁?lèi)灥匾锌恐淦痢?br />
懶得去裁剪衣裳,針線(xiàn)活也閑下來(lái)了,連美酒都提不起勁頭了,只能讓玉壺生冷。才子情郎這一去音信全無(wú),我只有長(zhǎng)吁短嘆,香臉上流淚如珠。
自古以來(lái)老天爺對(duì)好事都很吝嗇,瓜兒的生長(zhǎng)也總是先苦后甜。奶娘催逼拘管得像鉗子一樣緊,特別嚴(yán)??稍绞菑闹凶钄r,咱兩人的感情卻越深熾。
笑著用紅袖遮擋著白色的蠟燭,不讓我的才子情郎夜里苦讀書(shū)?;ハ嘁蕾嘶ハ鄵肀g愉取樂(lè),只不過(guò)是為了應(yīng)舉才如此用功,就算考上了又怎么樣?
百忙中你剪什么鞋樣呢,我這里羅帳空空很寂寞,連篆香都發(fā)冷了。上前摟住可愛(ài)又可恨的嬌娘,只不過(guò)是為了趕做嫁妝,就是誤了嫁妝又有何妨?
《陽(yáng)春曲·題情》的注釋
陽(yáng)春曲:曲牌名,又名“喜春來(lái)”、“惜芳春”。題情:曲題。
斑管:有斑紋的竹子做成的毛筆。
銀箋:潔白的信箋。恨詞:抒寫(xiě)離愁別恨的話(huà)。
迤(yí)逗:勾引,挑逗。
鬢云:形容婦女鬢發(fā)美如烏云。金鳳:鳳形的首飾。
玉容:美稱(chēng)女子的容貌。
粉線(xiàn):沾有黃、白色粉的粗線(xiàn),用于裁衣時(shí)打底樣。
瓊漿:原指仙人的飲料,此處喻美酒。
好事:指男女間的愛(ài)情。儉:約束,拘檢。
奶娘:即親娘。緊拘鉗:緊緊地加以拘束鉗制。
間阻:從中阻攔。情忺(xiān):情投意合。
紅袖:紅色的衣袖。銀燭:雪亮的蠟燭。
止不過(guò):即只不過(guò)。迭應(yīng)舉:屢次參加科舉考試。
及第:科舉應(yīng)試后中選。
鉸(jiǎo):用剪刀的兩刃相夾切,用剪刀剪。
羅幃:羅帳。篆(zhuàn)香:猶盤(pán)香。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這組散曲共六首,謳歌了一個(gè)純情女子沖破封建禮教束縛大膽追求幸福愛(ài)情生活的真情,形象地表現(xiàn)了元代女性的婚姻觀、價(jià)值觀。整組曲子語(yǔ)言質(zhì)樸活潑,風(fēng)格熱情奔放,與古代傳統(tǒng)民歌一脈相承,為歌詠戀情的散曲精品。
作者簡(jiǎn)介
白樸(1226—約1306) 原名恒,字仁甫,后改名樸,字太素,號(hào)蘭谷。漢族,祖籍隩州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定縣),晚歲寓居金陵(今南京市),終身未仕。他是元代著名的文學(xué)家、曲作家、雜劇家,與關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)、鄭光祖合稱(chēng)為元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墻頭馬上》、《董月英花月東墻記》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯

《陽(yáng)春曲·題情》
白樸
輕拈斑管書(shū)心事,細(xì)折銀箋寫(xiě)恨詞??蓱z不慣害相思,則被你個(gè)肯字兒,迤逗我許多時(shí)。
鬢云懶理松金鳳,胭粉慵施減玉容。傷情經(jīng)歲繡幃空,心緒冗,悶倚翠屏。
慵拈粉線(xiàn)閑金縷,懶酌瓊漿冷玉壺。才郎一去信音疏,長(zhǎng)嘆吁,香臉淚如珠。
從來(lái)好事天生儉,自古瓜兒苦后甜。奶娘催逼緊拘鉗,甚是嚴(yán),越間阻越情忺。
笑將紅袖遮銀燭,不放才郎夜看書(shū)。相偎相抱取歡娛,止不過(guò)迭應(yīng)舉,及第待何如。
百忙里鉸甚鞋兒樣,寂寞羅幃冷篆香。向前摟定可憎娘,止不過(guò)趕嫁妝,誤了又何妨。
《陽(yáng)春曲·題情》譯文
輕輕拈著斑紋的竹子做成的毛筆寫(xiě)著心里的事情,細(xì)細(xì)的信箋抒寫(xiě)離愁別恨的話(huà),可憐常常害相思之苦,都是你口中說(shuō)的“肯”字,挑逗我等了多時(shí)。
烏云般的鬢發(fā)懶得去梳理,頭上金鳳釵也松散了,脂粉也不想施抹,顏容漸漸地衰減。長(zhǎng)時(shí)間的獨(dú)守空房讓人傷情,心緒混亂,愁?lèi)灥匾锌恐淦痢?br />
懶得去裁剪衣裳,針線(xiàn)活也閑下來(lái)了,連美酒都提不起勁頭了,只能讓玉壺生冷。才子情郎這一去音信全無(wú),我只有長(zhǎng)吁短嘆,香臉上流淚如珠。
自古以來(lái)老天爺對(duì)好事都很吝嗇,瓜兒的生長(zhǎng)也總是先苦后甜。奶娘催逼拘管得像鉗子一樣緊,特別嚴(yán)??稍绞菑闹凶钄r,咱兩人的感情卻越深熾。
笑著用紅袖遮擋著白色的蠟燭,不讓我的才子情郎夜里苦讀書(shū)?;ハ嘁蕾嘶ハ鄵肀g愉取樂(lè),只不過(guò)是為了應(yīng)舉才如此用功,就算考上了又怎么樣?
百忙中你剪什么鞋樣呢,我這里羅帳空空很寂寞,連篆香都發(fā)冷了。上前摟住可愛(ài)又可恨的嬌娘,只不過(guò)是為了趕做嫁妝,就是誤了嫁妝又有何妨?
《陽(yáng)春曲·題情》的注釋
陽(yáng)春曲:曲牌名,又名“喜春來(lái)”、“惜芳春”。題情:曲題。
斑管:有斑紋的竹子做成的毛筆。
銀箋:潔白的信箋。恨詞:抒寫(xiě)離愁別恨的話(huà)。
迤(yí)逗:勾引,挑逗。
鬢云:形容婦女鬢發(fā)美如烏云。金鳳:鳳形的首飾。
玉容:美稱(chēng)女子的容貌。
粉線(xiàn):沾有黃、白色粉的粗線(xiàn),用于裁衣時(shí)打底樣。
瓊漿:原指仙人的飲料,此處喻美酒。
好事:指男女間的愛(ài)情。儉:約束,拘檢。
奶娘:即親娘。緊拘鉗:緊緊地加以拘束鉗制。
間阻:從中阻攔。情忺(xiān):情投意合。
紅袖:紅色的衣袖。銀燭:雪亮的蠟燭。
止不過(guò):即只不過(guò)。迭應(yīng)舉:屢次參加科舉考試。
及第:科舉應(yīng)試后中選。
鉸(jiǎo):用剪刀的兩刃相夾切,用剪刀剪。
羅幃:羅帳。篆(zhuàn)香:猶盤(pán)香。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這組散曲共六首,謳歌了一個(gè)純情女子沖破封建禮教束縛大膽追求幸福愛(ài)情生活的真情,形象地表現(xiàn)了元代女性的婚姻觀、價(jià)值觀。整組曲子語(yǔ)言質(zhì)樸活潑,風(fēng)格熱情奔放,與古代傳統(tǒng)民歌一脈相承,為歌詠戀情的散曲精品。
作者簡(jiǎn)介
白樸(1226—約1306) 原名恒,字仁甫,后改名樸,字太素,號(hào)蘭谷。漢族,祖籍隩州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定縣),晚歲寓居金陵(今南京市),終身未仕。他是元代著名的文學(xué)家、曲作家、雜劇家,與關(guān)漢卿、馬致遠(yuǎn)、鄭光祖合稱(chēng)為元曲四大家。代表作主要有《唐明皇秋夜梧桐雨》、《裴少俊墻頭馬上》、《董月英花月東墻記》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“朱淑真《落花》”的原文翻譯
2、“李清照《浣溪沙·閨情》”的原文翻譯
3、“屈原《九歌·山鬼》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《畫(huà)堂春·一生一代一雙人》”的原文翻譯
5、“晏幾道《少年游·離多最是》”的原文翻譯
上一篇:徐再思《蟾宮曲·春情》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 徐再思《蟾宮曲·春情》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 徐再思《清江引·相思》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 鄭光祖《蟾宮曲·夢(mèng)中作》原文及翻譯注釋_
- 馬致遠(yuǎn)《落梅風(fēng)·心間事》原文及翻譯注釋_
- 貫云石《紅繡鞋·挨著靠著云窗同坐》原文及
- 徐再思《水仙子·春情》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 王元鼎《憑欄人·閨怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 楊朝英《水仙子·燈花占信又無(wú)功》原文及翻
- 李致遠(yuǎn)《落梅風(fēng)·斜陽(yáng)外》原文及翻譯注釋_
- 喬吉《小桃紅·春閨怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 劉庭信《醉太平·泥金小簡(jiǎn)》原文及翻譯注釋
- 喬吉《春閨怨·不系雕鞍門(mén)前柳》原文及翻譯