徐再思《水仙子·春情》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了徐再思《水仙子·春情》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《水仙子·春情》原文
《水仙子·春情》
徐再思
九分恩愛九分憂,兩處相思兩處愁,十年迤逗十年受。幾遍成幾遍休,半點(diǎn)事半點(diǎn)慚羞。三秋恨三秋感舊,三春怨三春病酒,一世害一世風(fēng)流。
《水仙子·春情》譯文
有九分厚的恩愛情意,就有九分深的憂思痛楚;有分處兩地的牽掛思念,就有兩人的相思情愁;有十年來的愛意傾訴,就有十年來的相思苦需要承受。這其間,有順心的時(shí)候,也有反復(fù)的時(shí)候,想起那些不順心的事,沒有一樣不叫人慚愧、內(nèi)疚。真是怕過秋天,它惹人傷情,叫人生恨,令人感舊;同時(shí)也怕春天來臨,它惹人生怨,為遣春情,只有借酒澆愁,可又不勝酒力,為此常常病倒,身體也越來越瘦。唉,有什么法子,人生就這么個(gè)風(fēng)流性子,也只好自作自受。
《水仙子·春情》的注釋
迤逗:撩撥,勾引。
慚羞:羞愧。
作者簡(jiǎn)介
徐再思(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號(hào)甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時(shí)代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當(dāng)時(shí)自號(hào)酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《水仙子·春情》
徐再思
九分恩愛九分憂,兩處相思兩處愁,十年迤逗十年受。幾遍成幾遍休,半點(diǎn)事半點(diǎn)慚羞。三秋恨三秋感舊,三春怨三春病酒,一世害一世風(fēng)流。
《水仙子·春情》譯文
有九分厚的恩愛情意,就有九分深的憂思痛楚;有分處兩地的牽掛思念,就有兩人的相思情愁;有十年來的愛意傾訴,就有十年來的相思苦需要承受。這其間,有順心的時(shí)候,也有反復(fù)的時(shí)候,想起那些不順心的事,沒有一樣不叫人慚愧、內(nèi)疚。真是怕過秋天,它惹人傷情,叫人生恨,令人感舊;同時(shí)也怕春天來臨,它惹人生怨,為遣春情,只有借酒澆愁,可又不勝酒力,為此常常病倒,身體也越來越瘦。唉,有什么法子,人生就這么個(gè)風(fēng)流性子,也只好自作自受。
《水仙子·春情》的注釋
迤逗:撩撥,勾引。
慚羞:羞愧。
作者簡(jiǎn)介
徐再思(1320年前后在世),元代散曲作家。字德可,曾任嘉興路吏。因喜食甘飴,故號(hào)甜齋。浙江嘉興人。生卒年不詳,與貫云石為同時(shí)代人,今存所作散曲小令約100首。作品與當(dāng)時(shí)自號(hào)酸齋的貫云石齊名,稱為“酸甜樂府”。后人任訥又將二人散曲合為一編,世稱《酸甜樂府》,收有他的小令103首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:王元鼎《憑欄人·閨怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 王元鼎《憑欄人·閨怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 楊朝英《水仙子·燈花占信又無功》原文及翻
- 李致遠(yuǎn)《落梅風(fēng)·斜陽(yáng)外》原文及翻譯注釋_
- 喬吉《小桃紅·春閨怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 劉庭信《醉太平·泥金小簡(jiǎn)》原文及翻譯注釋
- 喬吉《春閨怨·不系雕鞍門前柳》原文及翻譯
- 王實(shí)甫《十二月過堯民歌·別情》原文及翻譯
- 徐再思《陽(yáng)春曲·閨怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 徐再思《憑欄人·春情》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 《醉太平·譏貪小利者》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 白樸《天凈沙·夏》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 白樸《醉中天·佳人臉上黑痣》原文及翻譯注