元好問《摸魚兒·雁丘詞》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了元好問《摸魚兒·雁丘詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《摸魚兒·雁丘詞》原文
《摸魚兒·雁丘詞》
元好問
乙丑歲赴試并州,道逢捕雁者云:“今旦獲一雁,殺之矣。其脫網(wǎng)者悲鳴不能去,竟自投于地而死。”予因買得之,葬之汾水之上,壘石為識,號曰“雁丘”。同行者多為賦詩,予亦有《雁丘詞》。舊所作無宮商,今改定之。
問世間,情是何物,直教生死相許?天南地北雙飛客,老翅幾回寒暑。歡樂趣,離別苦,就中更有癡兒女。君應(yīng)有語:渺萬里層云,千山暮雪,只影向誰去?
橫汾路,寂寞當(dāng)年簫鼓,荒煙依舊平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼風(fēng)雨。天也妒,未信與,鶯兒燕子俱黃土。千秋萬古,為留待騷人,狂歌痛飲,來訪雁丘處。
《摸魚兒·雁丘詞》譯文
我于乙丑年去往并州赴試,路上碰到了捕雁人說:“今天抓到了一只雁,把它殺了。從網(wǎng)中脫逃的另一只沒有飛離,一直在天空中(看到同伴被殺)悲鳴,最后竟從天上飛墮于地自殺。”我因此埋這只大雁,葬在汾水,壘起石頭作為標(biāo)志,取名為“雁丘”。和我同行的人大多為此賦詩,我也作了《雁丘詞》。從前所作不諧音律,現(xiàn)在我修改定下了它。
天啊!請問世間的各位,愛情究竟是什么,竟會(huì)令這兩只飛雁以生死來相對待?
南飛北歸遙遠(yuǎn)的路程都比翼雙飛,任它多少的冬寒夏暑,依舊恩愛相依為命。
比翼雙飛雖然快樂,但離別才真的是楚痛難受。到此刻,方知這癡情的雙雁竟比人間癡情兒女更加癡情!
相依相伴,形影不離的情侶已逝,真情的雁兒心里應(yīng)該知道,此去萬里,形孤影單,前程渺渺路漫漫,每年寒暑,飛萬里越千山,晨風(fēng)暮雪,失去一生的至愛,形單影只,即使茍且活下去又有什么意義呢?
這汾水一帶,當(dāng)年本是漢武帝巡幸游樂的地方,每當(dāng)武帝出巡,總是簫鼓喧天,棹歌四起,何等熱鬧,而今卻是冷煙衰草,一派蕭條冷落。
武帝已死,招魂也無濟(jì)于事。女山神因之枉自悲啼,而死者卻不會(huì)再歸來了!
雙雁生死相許的深情連上天也嫉妒,殉情的大雁決不會(huì)和鶯兒燕子一般,死后化為一抔塵土。
將會(huì)留得生前身后名,與世長存??窀杩v酒,尋訪雁丘墳故地,來祭奠這一對愛侶的亡靈。
《摸魚兒·雁丘詞》的注釋
《摸魚兒》:一名《摸魚子》,又名《買陂塘》、《邁陂塘》、《雙蕖怨》等。唐教坊曲,后用為詞牌。宋詞以晁補(bǔ)之《琴趣外篇》所收為最早。雙片一百一十六字,前片六仄韻,后片七仄韻。雙結(jié)倒數(shù)第三句第一字皆領(lǐng)格,宜用去聲。
乙丑歲:金章宗泰和五年(公元1205年),以天干地支紀(jì)年為乙丑年,當(dāng)時(shí)元好問年僅十六歲。
赴試并州:《金史·選舉志》載:金代選舉之制,由鄉(xiāng)至府,由府至省及殿試,凡四試。明昌元年罷免鄉(xiāng)試。府試試期在秋八月。府試處所承安四年贈(zèng)太原,共為十處。
識(zhì):標(biāo)志。
雁丘:嘉慶《大清一統(tǒng)志》:雁丘在陽曲縣西汾水旁。金元好問赴府試……累土為丘,作《雁丘詞》。
無宮商:不協(xié)音律。
直教:竟使。許:隨從。
雙飛客:大雁雙宿雙飛,秋去春來,故云。
“就中”句:這雁群中更有癡迷于愛情的。
“君應(yīng)”四句:萬里長途,層云迷漫,千山暮景,處境凄涼,形影孤單為誰奔波呢?
“橫汾”三句:這葬雁的汾水,當(dāng)年漢武帝橫渡時(shí)何等熱鬧,如今寂寞凄涼。
平楚:楚指叢木。遠(yuǎn)望樹梢齊平,故稱平楚。
“招魂”二句:我欲為死雁招魂又有何用,雁魂也在風(fēng)雨中啼哭。
招魂楚些(suò):《楚辭·招魂》句尾皆有“些”字。
何嗟及:悲嘆無濟(jì)于事。山鬼:《楚辭·九歌·山鬼》篇指山神,此指雁魂。
暗啼:一作“自啼”。
“天也”二句:不信殉情的雁子與普通鶯燕一樣都寂滅無聞變?yōu)辄S土,它將聲名遠(yuǎn)播,使天地忌妒。
騷人:詩人。
簡短詩意賞析
這首詞名為詠物,實(shí)在抒情。作者馳騁豐富的想象,運(yùn)用比喻、擬人等藝術(shù)手法,對大雁殉情的故事,展開了深入細(xì)致的描繪,再加以充滿悲劇氣氛的環(huán)境描寫的烘托,塑造了忠于愛情、生死相許的大雁的藝術(shù)形象,譜寫了一曲凄婉纏綿,感人至深的愛情悲歌。
作者簡介
元好(hào)問(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號遺山,世稱遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問是宋金對峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩、文、詞、曲。其中以詩作成就最高,其“喪亂詩”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《摸魚兒·雁丘詞》
元好問
乙丑歲赴試并州,道逢捕雁者云:“今旦獲一雁,殺之矣。其脫網(wǎng)者悲鳴不能去,竟自投于地而死。”予因買得之,葬之汾水之上,壘石為識,號曰“雁丘”。同行者多為賦詩,予亦有《雁丘詞》。舊所作無宮商,今改定之。
問世間,情是何物,直教生死相許?天南地北雙飛客,老翅幾回寒暑。歡樂趣,離別苦,就中更有癡兒女。君應(yīng)有語:渺萬里層云,千山暮雪,只影向誰去?
橫汾路,寂寞當(dāng)年簫鼓,荒煙依舊平楚。招魂楚些何嗟及,山鬼暗啼風(fēng)雨。天也妒,未信與,鶯兒燕子俱黃土。千秋萬古,為留待騷人,狂歌痛飲,來訪雁丘處。
《摸魚兒·雁丘詞》譯文
我于乙丑年去往并州赴試,路上碰到了捕雁人說:“今天抓到了一只雁,把它殺了。從網(wǎng)中脫逃的另一只沒有飛離,一直在天空中(看到同伴被殺)悲鳴,最后竟從天上飛墮于地自殺。”我因此埋這只大雁,葬在汾水,壘起石頭作為標(biāo)志,取名為“雁丘”。和我同行的人大多為此賦詩,我也作了《雁丘詞》。從前所作不諧音律,現(xiàn)在我修改定下了它。
天啊!請問世間的各位,愛情究竟是什么,竟會(huì)令這兩只飛雁以生死來相對待?
南飛北歸遙遠(yuǎn)的路程都比翼雙飛,任它多少的冬寒夏暑,依舊恩愛相依為命。
比翼雙飛雖然快樂,但離別才真的是楚痛難受。到此刻,方知這癡情的雙雁竟比人間癡情兒女更加癡情!
相依相伴,形影不離的情侶已逝,真情的雁兒心里應(yīng)該知道,此去萬里,形孤影單,前程渺渺路漫漫,每年寒暑,飛萬里越千山,晨風(fēng)暮雪,失去一生的至愛,形單影只,即使茍且活下去又有什么意義呢?
這汾水一帶,當(dāng)年本是漢武帝巡幸游樂的地方,每當(dāng)武帝出巡,總是簫鼓喧天,棹歌四起,何等熱鬧,而今卻是冷煙衰草,一派蕭條冷落。
武帝已死,招魂也無濟(jì)于事。女山神因之枉自悲啼,而死者卻不會(huì)再歸來了!
雙雁生死相許的深情連上天也嫉妒,殉情的大雁決不會(huì)和鶯兒燕子一般,死后化為一抔塵土。
將會(huì)留得生前身后名,與世長存??窀杩v酒,尋訪雁丘墳故地,來祭奠這一對愛侶的亡靈。
《摸魚兒·雁丘詞》的注釋
《摸魚兒》:一名《摸魚子》,又名《買陂塘》、《邁陂塘》、《雙蕖怨》等。唐教坊曲,后用為詞牌。宋詞以晁補(bǔ)之《琴趣外篇》所收為最早。雙片一百一十六字,前片六仄韻,后片七仄韻。雙結(jié)倒數(shù)第三句第一字皆領(lǐng)格,宜用去聲。
乙丑歲:金章宗泰和五年(公元1205年),以天干地支紀(jì)年為乙丑年,當(dāng)時(shí)元好問年僅十六歲。
赴試并州:《金史·選舉志》載:金代選舉之制,由鄉(xiāng)至府,由府至省及殿試,凡四試。明昌元年罷免鄉(xiāng)試。府試試期在秋八月。府試處所承安四年贈(zèng)太原,共為十處。
識(zhì):標(biāo)志。
雁丘:嘉慶《大清一統(tǒng)志》:雁丘在陽曲縣西汾水旁。金元好問赴府試……累土為丘,作《雁丘詞》。
無宮商:不協(xié)音律。
直教:竟使。許:隨從。
雙飛客:大雁雙宿雙飛,秋去春來,故云。
“就中”句:這雁群中更有癡迷于愛情的。
“君應(yīng)”四句:萬里長途,層云迷漫,千山暮景,處境凄涼,形影孤單為誰奔波呢?
“橫汾”三句:這葬雁的汾水,當(dāng)年漢武帝橫渡時(shí)何等熱鬧,如今寂寞凄涼。
平楚:楚指叢木。遠(yuǎn)望樹梢齊平,故稱平楚。
“招魂”二句:我欲為死雁招魂又有何用,雁魂也在風(fēng)雨中啼哭。
招魂楚些(suò):《楚辭·招魂》句尾皆有“些”字。
何嗟及:悲嘆無濟(jì)于事。山鬼:《楚辭·九歌·山鬼》篇指山神,此指雁魂。
暗啼:一作“自啼”。
“天也”二句:不信殉情的雁子與普通鶯燕一樣都寂滅無聞變?yōu)辄S土,它將聲名遠(yuǎn)播,使天地忌妒。
騷人:詩人。
簡短詩意賞析
這首詞名為詠物,實(shí)在抒情。作者馳騁豐富的想象,運(yùn)用比喻、擬人等藝術(shù)手法,對大雁殉情的故事,展開了深入細(xì)致的描繪,再加以充滿悲劇氣氛的環(huán)境描寫的烘托,塑造了忠于愛情、生死相許的大雁的藝術(shù)形象,譜寫了一曲凄婉纏綿,感人至深的愛情悲歌。
作者簡介
元好(hào)問(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號遺山,世稱遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金代著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問是宋金對峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩、文、詞、曲。其中以詩作成就最高,其“喪亂詩”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:唐琬《釵頭鳳·世情薄》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表