蕭子顯《春別詩四首·其三》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蕭子顯《春別詩四首·其三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《春別詩四首·其三》原文
《春別詩四首·其三》
蕭子顯
江東大道日華春,垂楊掛柳掃清塵。
淇水昨送淚沾巾,紅妝宿昔已應(yīng)新。
《春別詩四首·其三》的注釋
題注:《升庵詩話》卷十三所收該詩的末尾還有兩句:“昨別下淚而送舊,今已紅妝而迎新。”并注曰:“娼樓之本色也。六朝君臣,朝梁暮陳,何異於此。”
江東:自漢至隋唐自安徽、蕪湖以下的長江下游兩岸地區(qū)為江東。作者蕭子顯出身南梁皇族,南梁的都城是建業(yè)(即今南京),屬江東地域。詩中所寫的場景也當(dāng)是江東。
垂楊掛柳:垂掛著枝條的楊樹柳樹。
清塵:輕盈的塵土。清,一作輕。
日華:太陽的光輝。
淇水:即淇河。
紅妝:婦女的紅色裝飾。
宿昔:亦作“夙昔”。從前,舊日。
簡短詩意賞析
這首詩寫一位熱戀中的男士回憶昨日與戀人難得一聚時的愉快和送別時的依依不舍之情。首二句景中寓情,透過所寫美景,我們可以讀出這對戀人的昨日相聚是多么愜意和珍貴。末二句以“淇水”這一古代戀情詩中常用的“阻滯”意象,寓含著這對戀人相戀中難以逾越的障礙。昨日依依惜別的情景仍浮現(xiàn)在眼前,并充滿著對戀人的思念和想象。
作者簡介
蕭子顯(489年—537年),字景陽,東海蘭陵(今山東臨沂市)人。南朝梁歷史學(xué)家,齊高帝蕭道成之孫、豫章文獻(xiàn)王蕭嶷第八子。起家太子中舍人,遷國子祭酒,拜侍中,領(lǐng)吏部尚書,出任吳興太守。博學(xué)能文,愛好飲酒,性愛山水,不畏鬼神,恃才傲物。大同三年,去世,謚號為驕。 蕭子顯一生撰寫五部歷史著作,只有《南齊書》存于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯

《春別詩四首·其三》
蕭子顯
江東大道日華春,垂楊掛柳掃清塵。
淇水昨送淚沾巾,紅妝宿昔已應(yīng)新。
《春別詩四首·其三》的注釋
題注:《升庵詩話》卷十三所收該詩的末尾還有兩句:“昨別下淚而送舊,今已紅妝而迎新。”并注曰:“娼樓之本色也。六朝君臣,朝梁暮陳,何異於此。”
江東:自漢至隋唐自安徽、蕪湖以下的長江下游兩岸地區(qū)為江東。作者蕭子顯出身南梁皇族,南梁的都城是建業(yè)(即今南京),屬江東地域。詩中所寫的場景也當(dāng)是江東。
垂楊掛柳:垂掛著枝條的楊樹柳樹。
清塵:輕盈的塵土。清,一作輕。
日華:太陽的光輝。
淇水:即淇河。
紅妝:婦女的紅色裝飾。
宿昔:亦作“夙昔”。從前,舊日。
簡短詩意賞析
這首詩寫一位熱戀中的男士回憶昨日與戀人難得一聚時的愉快和送別時的依依不舍之情。首二句景中寓情,透過所寫美景,我們可以讀出這對戀人的昨日相聚是多么愜意和珍貴。末二句以“淇水”這一古代戀情詩中常用的“阻滯”意象,寓含著這對戀人相戀中難以逾越的障礙。昨日依依惜別的情景仍浮現(xiàn)在眼前,并充滿著對戀人的思念和想象。
作者簡介
蕭子顯(489年—537年),字景陽,東海蘭陵(今山東臨沂市)人。南朝梁歷史學(xué)家,齊高帝蕭道成之孫、豫章文獻(xiàn)王蕭嶷第八子。起家太子中舍人,遷國子祭酒,拜侍中,領(lǐng)吏部尚書,出任吳興太守。博學(xué)能文,愛好飲酒,性愛山水,不畏鬼神,恃才傲物。大同三年,去世,謚號為驕。 蕭子顯一生撰寫五部歷史著作,只有《南齊書》存于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“白居易《放言五首·其五》”的原文翻譯
2、“韋應(yīng)物《聽嘉陵江水聲寄深上人》”的原文翻譯
3、“柳宗元《嶺南江行》”的原文翻譯
4、“李白《將進(jìn)酒》”的原文翻譯
5、“韓愈《晚春》”的原文翻譯
上一篇:吳文英《鶯啼序·荷和趙修全韻》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表