《宰予晝寢》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了《宰予晝寢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《宰予晝寢》原文
《宰予晝寢》
宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也!于予與何誅?”子曰:“始吾于人也,聽(tīng)其言而信其行;今吾于人也,聽(tīng)其言而觀其行。于予與改是。”——《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)第五》
《宰予晝寢》譯文
宰予大白天睡覺(jué),孔子說(shuō):“腐爛的木頭不可以雕刻。用臟土壘砌的墻面不堪涂抹!對(duì)于宰予這樣的人,還有什么好責(zé)備的呢?”又說(shuō): “起初我對(duì)于人,聽(tīng)了他說(shuō)的話就相信他的行為;現(xiàn)在我對(duì)于人, 聽(tīng)了他說(shuō)的話卻還要觀察他的行為。從宰予這里我就改變了這種態(tài)度。”
《宰予晝寢》的注釋
圬(Wū):指泥工抹墻的工具,也作動(dòng)詞用,指把墻面抹平。
與:語(yǔ)氣詞,同“歟”,下文“于予與改是”中的“與”同義。
誅:責(zé)備。
糞土:腐土、臟土。
是:這(指對(duì)人的態(tài)度)。
寢:睡覺(jué)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯

《宰予晝寢》
宰予晝寢,子曰:“朽木不可雕也,糞土之墻不可圬也!于予與何誅?”子曰:“始吾于人也,聽(tīng)其言而信其行;今吾于人也,聽(tīng)其言而觀其行。于予與改是。”——《論語(yǔ)·公冶長(zhǎng)第五》
《宰予晝寢》譯文
宰予大白天睡覺(jué),孔子說(shuō):“腐爛的木頭不可以雕刻。用臟土壘砌的墻面不堪涂抹!對(duì)于宰予這樣的人,還有什么好責(zé)備的呢?”又說(shuō): “起初我對(duì)于人,聽(tīng)了他說(shuō)的話就相信他的行為;現(xiàn)在我對(duì)于人, 聽(tīng)了他說(shuō)的話卻還要觀察他的行為。從宰予這里我就改變了這種態(tài)度。”
《宰予晝寢》的注釋
圬(Wū):指泥工抹墻的工具,也作動(dòng)詞用,指把墻面抹平。
與:語(yǔ)氣詞,同“歟”,下文“于予與改是”中的“與”同義。
誅:責(zé)備。
糞土:腐土、臟土。
是:這(指對(duì)人的態(tài)度)。
寢:睡覺(jué)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“溫庭筠《望江南·梳洗罷》”的原文翻譯
2、“李清照《武陵春·春晚》”的原文翻譯
3、“陸游《雜感》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《酬樂(lè)天揚(yáng)州初逢席上見(jiàn)贈(zèng)》”的原文翻譯
5、“莊周《逍遙游》”的原文翻譯
- 柳宗元《答韋中立論師道書(shū)》原文及翻譯注釋
- 李贄《邴原泣學(xué)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉向《文侯與虞人期獵》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 歐陽(yáng)修《賣(mài)油翁》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉義慶《陳太丘與友期行》原文及翻譯注釋_
- 王安石《傷仲永》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 紀(jì)昀《河中石獸》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蒲松齡《狼三則》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 劉向《晏子使楚》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《王戎不取道旁李》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 龔自珍《病梅館記》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 劉向《三人成虎》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋