韓非子《守株待兔》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古文典籍
古文典籍 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童舞為大家整理了韓非子《守株待兔》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《守株待兔》原文
《守株待兔》
韓非子
宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。
《守株待兔》譯文
宋國(guó)有個(gè)種地的農(nóng)民,他的田地中有一截樹(shù)樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹(shù)樁上,折斷了脖子死了。于是,他便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹(shù)樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國(guó)人恥笑。
《守株待兔》的注釋
株:樹(shù)樁。
走:跑。
觸:撞到。
折:折斷。
因:于是,就。
釋:放,放下。
耒(lěi):一種農(nóng)具。
冀:希望。
復(fù):又,再。
得:得到。
身:自己。
為:被,表被動(dòng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《守株待兔》僅39個(gè)字,寓意卻很深刻。兔子自己撞死在樹(shù)樁上,這不過(guò)是生活中的一個(gè)偶然事件,可農(nóng)夫卻幻想這樁巧事能變成經(jīng)常發(fā)生的事情,所以最后落得個(gè)田園荒蕪、被人笑話的下場(chǎng)。這個(gè)故事揭示了一個(gè)道理:不努力,而抱僥幸心理,指望靠好運(yùn)氣過(guò)日子,是不會(huì)有好結(jié)果的。守株待兔的寓言故事也常用于批判那些不知變通、死守教條的思想方法。
作者簡(jiǎn)介
韓非(約前280年-前233年), 后世人尊稱其為“韓非子”或“韓子”,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期韓國(guó)都城新鄭(今河南省鄭州市新鄭市)人。 戰(zhàn)國(guó)末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家、 思想家和散文家,法家的主要代表人物和集大成者。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯

《守株待兔》
韓非子
宋人有耕者。田中有株。兔走觸株,折頸而死。因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國(guó)笑。
《守株待兔》譯文
宋國(guó)有個(gè)種地的農(nóng)民,他的田地中有一截樹(shù)樁。一天,一只跑得飛快的野兔撞在了樹(shù)樁上,折斷了脖子死了。于是,他便放下他的農(nóng)具日日夜夜守在樹(shù)樁子旁邊,希望能再得到一只兔子。然而野兔是不可能再次得到了,而他自己也被宋國(guó)人恥笑。
《守株待兔》的注釋
株:樹(shù)樁。
走:跑。
觸:撞到。
折:折斷。
因:于是,就。
釋:放,放下。
耒(lěi):一種農(nóng)具。
冀:希望。
復(fù):又,再。
得:得到。
身:自己。
為:被,表被動(dòng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
《守株待兔》僅39個(gè)字,寓意卻很深刻。兔子自己撞死在樹(shù)樁上,這不過(guò)是生活中的一個(gè)偶然事件,可農(nóng)夫卻幻想這樁巧事能變成經(jīng)常發(fā)生的事情,所以最后落得個(gè)田園荒蕪、被人笑話的下場(chǎng)。這個(gè)故事揭示了一個(gè)道理:不努力,而抱僥幸心理,指望靠好運(yùn)氣過(guò)日子,是不會(huì)有好結(jié)果的。守株待兔的寓言故事也常用于批判那些不知變通、死守教條的思想方法。
作者簡(jiǎn)介
韓非(約前280年-前233年), 后世人尊稱其為“韓非子”或“韓子”,戰(zhàn)國(guó)時(shí)期韓國(guó)都城新鄭(今河南省鄭州市新鄭市)人。 戰(zhàn)國(guó)末期帶有唯物主義色彩的哲學(xué)家、 思想家和散文家,法家的主要代表人物和集大成者。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
上一篇:賈誼《鵩鳥(niǎo)賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 賈誼《鵩鳥(niǎo)賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 呂不韋《掩耳盜鈴》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 墨子《兼愛(ài)中》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 中庸《喜怒哀樂(lè)未發(fā)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 《桑生李樹(shù)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《叔向賀貧》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 國(guó)語(yǔ).魯語(yǔ)《敬姜論勞逸》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 戴圣《大學(xué)·誠(chéng)意》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 荀子·宥坐《孔子論水》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 劉徹《李夫人賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 左丘明《晏嬰叔向論晉季世》原文及翻譯注釋
- 司馬遷《孫臏》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋