李璟《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李璟《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》原文
《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》
李璟
菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細(xì)雨夢回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚闌干。(何限恨 一作:無限恨)
《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》譯文
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋殘,西風(fēng)從綠波之間吹起,使人愁緒滿懷。美好的景致與觀荷人的情趣一起憔悴了,哪里還忍心再看。
細(xì)雨綿綿,夢境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。吹到最后一曲,寒笙嗚咽之聲久久回蕩在小樓中。想起故人舊事,含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。
《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》的注釋
攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調(diào)四十八字,前闋三平韻,后闋兩平韻,一韻到底。前后闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,后闋首句仄腳不押韻。后闋開始兩句一般要求對仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前后闋末句擴(kuò)展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。
菡萏:荷花的別稱。
西風(fēng)愁起:西風(fēng)從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰“愁起“。
雞塞:亦作雞祿山。這里泛指邊塞。
徹:大曲中的最后一遍。“吹徹“意謂吹到最后一曲。笙以吹久而含潤,故云”寒“。玉笙寒:玉笙以銅質(zhì)簧片發(fā)聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
簡短詩意賞析
此詞上片重在寫景,下片重在寫人抒情。寫景從西風(fēng)殘荷的畫面寫起,以韶光憔悴在加重,更見秋景不堪;寫人從思婦懷人寫起,夢回而感雞塞征夫之遙遠(yuǎn),倚欄而更見凄涼。
作者簡介
李璟((916-961年8月12日),五代十國時期南唐第二位皇帝,943年嗣位。后因受到后周威脅,削去帝號,改稱國主,史稱南唐中主。即位后開始大規(guī)模對外用兵,消滅楚、閩二國。他在位時,南唐疆土最大。不過李璟奢侈無度,導(dǎo)致政治腐敗,國力下降。李璟好讀書,多才藝。常與寵臣韓熙載、馮延巳等飲宴賦詩。他的詞,感情真摯,風(fēng)格清新,語言不事雕琢,“小樓吹徹玉笙寒”是流芳千古的名句。961年逝,時年47歲。廟號元宗,謚號明道崇德文宣孝皇帝。其詩詞被錄入《南唐二主詞》中。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯

《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》
李璟
菡萏香銷翠葉殘,西風(fēng)愁起綠波間。還與韶光共憔悴,不堪看。
細(xì)雨夢回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒。多少淚珠何限恨,倚闌干。(何限恨 一作:無限恨)
《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》譯文
荷花落盡,香氣消散,荷葉凋殘,西風(fēng)從綠波之間吹起,使人愁緒滿懷。美好的景致與觀荷人的情趣一起憔悴了,哪里還忍心再看。
細(xì)雨綿綿,夢境中塞外風(fēng)物緲遠(yuǎn)。吹到最后一曲,寒笙嗚咽之聲久久回蕩在小樓中。想起故人舊事,含淚倚欄,懷抱無窮幽怨。
《攤破浣溪沙·菡萏香銷翠葉殘》的注釋
攤破浣溪沙:詞牌名。又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。雙調(diào)四十八字,前闋三平韻,后闋兩平韻,一韻到底。前后闋基本相同,只是前闋首句平腳押韻,后闋首句仄腳不押韻。后闋開始兩句一般要求對仗。這是把四十二字的“浣溪沙”前后闋末句擴(kuò)展成兩句,所以叫“攤破浣溪沙”。
菡萏:荷花的別稱。
西風(fēng)愁起:西風(fēng)從綠波之間起來。以花葉凋零,故曰“愁起“。
雞塞:亦作雞祿山。這里泛指邊塞。
徹:大曲中的最后一遍。“吹徹“意謂吹到最后一曲。笙以吹久而含潤,故云”寒“。玉笙寒:玉笙以銅質(zhì)簧片發(fā)聲,遇冷則音聲不暢,需要加熱,叫暖笙。
簡短詩意賞析
此詞上片重在寫景,下片重在寫人抒情。寫景從西風(fēng)殘荷的畫面寫起,以韶光憔悴在加重,更見秋景不堪;寫人從思婦懷人寫起,夢回而感雞塞征夫之遙遠(yuǎn),倚欄而更見凄涼。
作者簡介
李璟((916-961年8月12日),五代十國時期南唐第二位皇帝,943年嗣位。后因受到后周威脅,削去帝號,改稱國主,史稱南唐中主。即位后開始大規(guī)模對外用兵,消滅楚、閩二國。他在位時,南唐疆土最大。不過李璟奢侈無度,導(dǎo)致政治腐敗,國力下降。李璟好讀書,多才藝。常與寵臣韓熙載、馮延巳等飲宴賦詩。他的詞,感情真摯,風(fēng)格清新,語言不事雕琢,“小樓吹徹玉笙寒”是流芳千古的名句。961年逝,時年47歲。廟號元宗,謚號明道崇德文宣孝皇帝。其詩詞被錄入《南唐二主詞》中。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
上一篇:戴叔倫《蘇溪亭》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表