白居易《寒閨怨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了白居易《寒閨怨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《寒閨怨》原文
《寒閨怨》
白居易
寒月沉沉洞房靜,真珠簾外梧桐影。
秋霜欲下手先知,燈底裁縫剪刀冷。
《寒閨怨》譯文
寒夜月光灑向庭院深處的屋內,珍珠簾外梧桐樹影斑駁。
孤燈下她握著冰冷的剪刀為遠方戍守的丈夫縫制著冬衣,秋霜將落,手已經預先感到寒冷。
《寒閨怨》的注釋
洞房:深屋,位于很多進房子的后邊,在古代通常是女眷的居住處。
真珠簾:真珠即珍珠,形容簾子的華貴。
簡短詩意賞析
此詩前兩句寫景,后兩句寫情。其寫情,是通過對事物的細致感受來表現(xiàn)的。此詩前兩句用寫景鋪墊手法,描寫主人公獨居的冷清孤寂,扣信詩題“寒閨怨”。后兩句用情景交融手法,描繪了一幅天寒歲暮、冬衣未成、秋霜欲下、征夫未歸的孤冷畫面,孤寂涼情直入人心,千般滋味涌上心頭?! 〉谝痪浼袋c明時間:深夜,而寒月歷來是秋冬兩季的代名詞。“洞房”兩字可理解為新婚后的洞房,而“洞”又有深遠的含義,也可理解為處于庭院深處的房間。但無論是哪種情況,一個“靜”字就讓這本該是溫暖融融的居所顯得不同尋常的冷清。居室本已深邃,又被寒冷的月光照射著,所以更見幽靜。
作者簡介
白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯

《寒閨怨》
白居易
寒月沉沉洞房靜,真珠簾外梧桐影。
秋霜欲下手先知,燈底裁縫剪刀冷。
《寒閨怨》譯文
寒夜月光灑向庭院深處的屋內,珍珠簾外梧桐樹影斑駁。
孤燈下她握著冰冷的剪刀為遠方戍守的丈夫縫制著冬衣,秋霜將落,手已經預先感到寒冷。
《寒閨怨》的注釋
洞房:深屋,位于很多進房子的后邊,在古代通常是女眷的居住處。
真珠簾:真珠即珍珠,形容簾子的華貴。
簡短詩意賞析
此詩前兩句寫景,后兩句寫情。其寫情,是通過對事物的細致感受來表現(xiàn)的。此詩前兩句用寫景鋪墊手法,描寫主人公獨居的冷清孤寂,扣信詩題“寒閨怨”。后兩句用情景交融手法,描繪了一幅天寒歲暮、冬衣未成、秋霜欲下、征夫未歸的孤冷畫面,孤寂涼情直入人心,千般滋味涌上心頭?! 〉谝痪浼袋c明時間:深夜,而寒月歷來是秋冬兩季的代名詞。“洞房”兩字可理解為新婚后的洞房,而“洞”又有深遠的含義,也可理解為處于庭院深處的房間。但無論是哪種情況,一個“靜”字就讓這本該是溫暖融融的居所顯得不同尋常的冷清。居室本已深邃,又被寒冷的月光照射著,所以更見幽靜。
作者簡介
白居易(772年-846年),字樂天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導新樂府運動,世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》《賣炭翁》《琵琶行》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
上一篇:賈至《春思二首》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表