楊果《小桃紅·玉簫聲斷鳳凰樓》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊果《小桃紅·玉簫聲斷鳳凰樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《小桃紅·玉簫聲斷鳳凰樓》原文
《小桃紅·玉簫聲斷鳳凰樓》
楊果
玉簫聲斷鳳凰樓,憔悴人別后。留得啼痕滿羅袖。去來休,樓前風(fēng)景渾依舊。當(dāng)初只恨,無情煙柳,不解系行舟。
《小桃紅·玉簫聲斷鳳凰樓》譯文
在她居住的小樓上,再不聞?dòng)窈嵈淀?。自從與心上人分手后,她已憔悴得不成模樣,衣袖上留下了淚痕千行。她在樓上走來走去,樓外依然是舊時(shí)的風(fēng)光。那如煙如織的柳樹,最惹起她的怨傷:只恨當(dāng)初它們太冷漠無情,不懂得把他的坐船牢牢系住,讓他不能啟程。
《小桃紅·玉簫聲斷鳳凰樓》的注釋
小桃紅:越調(diào)曲牌名,多用來抒情寫意。句式為七、五、七、三、七、四、四、五,共八句。
玉簫聲斷:據(jù)劉向《列仙傳》載,秦時(shí)有一蕭史,擅長吹簫,其簫聲甚至能將孔雀、白鶴等吸引過來。當(dāng)時(shí),秦穆公女兒弄玉也喜歡吹簫,與其結(jié)為夫婦。秦穆公建造了鳳凰樓給他們居住?;楹?,二人每日吹簫,竟將鳳凰都吸引了過來。后來二人皆隨鳳凰而去。
鳳凰樓:女子閨樓,對女子居樓的美稱。
休:語末助詞,無義。
渾:全然。
不解:不懂。
簡短詩意賞析
這首小令描寫了一個(gè)閨怨女子期盼愛人歸來的情景,而最終確實(shí)小樓尚在,風(fēng)景依舊,人去樓空。全文以景及人,以人及景,以樂景寫哀,一倍增其哀樂,籠罩遺憾之氣。通過對人物的形貌、行止描寫以及景物的襯托,將一對戀人之間的離情別恨寫得纏綿悱惻,令人傷懷不已,久久回味。
作者簡介
楊果,[1195-1269]字正卿,號西庵,祈州蒲陰(今河北安國縣)人。生于金章宗承安二年(宋慶元三年),金哀宗正大元年(1224)登進(jìn)士第,官至參知政事,為官以干練廉潔著稱。卒,謚文獻(xiàn)。工文章,長于詞曲,著有《西庵集》。與元好問交好。其散曲作品內(nèi)容多詠?zhàn)匀伙L(fēng)光,曲辭華美,富于文采。明朱權(quán)《太和正音譜》評其曲“如花柳芳妍”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯

《小桃紅·玉簫聲斷鳳凰樓》
楊果
玉簫聲斷鳳凰樓,憔悴人別后。留得啼痕滿羅袖。去來休,樓前風(fēng)景渾依舊。當(dāng)初只恨,無情煙柳,不解系行舟。
《小桃紅·玉簫聲斷鳳凰樓》譯文
在她居住的小樓上,再不聞?dòng)窈嵈淀?。自從與心上人分手后,她已憔悴得不成模樣,衣袖上留下了淚痕千行。她在樓上走來走去,樓外依然是舊時(shí)的風(fēng)光。那如煙如織的柳樹,最惹起她的怨傷:只恨當(dāng)初它們太冷漠無情,不懂得把他的坐船牢牢系住,讓他不能啟程。
《小桃紅·玉簫聲斷鳳凰樓》的注釋
小桃紅:越調(diào)曲牌名,多用來抒情寫意。句式為七、五、七、三、七、四、四、五,共八句。
玉簫聲斷:據(jù)劉向《列仙傳》載,秦時(shí)有一蕭史,擅長吹簫,其簫聲甚至能將孔雀、白鶴等吸引過來。當(dāng)時(shí),秦穆公女兒弄玉也喜歡吹簫,與其結(jié)為夫婦。秦穆公建造了鳳凰樓給他們居住?;楹?,二人每日吹簫,竟將鳳凰都吸引了過來。后來二人皆隨鳳凰而去。
鳳凰樓:女子閨樓,對女子居樓的美稱。
休:語末助詞,無義。
渾:全然。
不解:不懂。
簡短詩意賞析
這首小令描寫了一個(gè)閨怨女子期盼愛人歸來的情景,而最終確實(shí)小樓尚在,風(fēng)景依舊,人去樓空。全文以景及人,以人及景,以樂景寫哀,一倍增其哀樂,籠罩遺憾之氣。通過對人物的形貌、行止描寫以及景物的襯托,將一對戀人之間的離情別恨寫得纏綿悱惻,令人傷懷不已,久久回味。
作者簡介
楊果,[1195-1269]字正卿,號西庵,祈州蒲陰(今河北安國縣)人。生于金章宗承安二年(宋慶元三年),金哀宗正大元年(1224)登進(jìn)士第,官至參知政事,為官以干練廉潔著稱。卒,謚文獻(xiàn)。工文章,長于詞曲,著有《西庵集》。與元好問交好。其散曲作品內(nèi)容多詠?zhàn)匀伙L(fēng)光,曲辭華美,富于文采。明朱權(quán)《太和正音譜》評其曲“如花柳芳妍”。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
上一篇:徐燦《菩薩蠻·秋閨》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表