最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            謝靈運(yùn)《燕歌行》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了謝靈運(yùn)《燕歌行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            謝靈運(yùn)《燕歌行》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《燕歌行》原文

            《燕歌行》

            謝靈運(yùn)

            孟冬初寒節(jié)氣成,悲風(fēng)入閨霜依庭。
            秋蟬噪柳燕辭楹,念君行役怨邊城。
            君何崎嶇久徂征,豈無膏沐感鸛鳴。
            對君不樂淚沾纓,辟窗開幌弄秦箏。
            調(diào)弦促柱多哀聲,遙夜明月鑒帷屏。
            誰知河漢淺且清,展轉(zhuǎn)思服悲明星。
              《燕歌行》譯文

              初冬時(shí)節(jié),天氣變冷,涼風(fēng)透過窗隙,吹入室內(nèi),一層寒霜,鋪在小院之中。
             
              秋蟬在柳樹上喧叫,飛回溫暖的南方,燕巢成空;想起夫君還在戍守邊城,心中哀怨。
             
              總是走在崎嶇的山路上,戍邊抗敵,沒有你在身邊,我對梳裝打扮也毫無熱情。
             
              日思夜想心中悲怨,淚水沾濕了衣襟;我打開窗戶,撩起帷幔,彈起秦箏,抒發(fā)滿腔的思念。
             
              琴聲悲切哀婉,夫君啊,你是否能聽見,漫漫長夜,只有照進(jìn)屏風(fēng)的月光與我作伴。
             
              自己與丈夫難以見面,好比天上的牛郎和織女隔著一道銀河,翻來覆去睡不著,悲思不減到薄明。
              《燕歌行》的注釋

              燕歌行:樂府相和歌平調(diào)曲有《燕歌行》?!稑犯忸}》曰:“燕,地名。言良人從役于燕,而為此曲。”本篇也是寫女子懷念到燕地邊塞戍役的丈夫的。古燕地在今河北省北部及遼寧省一帶。
             
              孟冬:初冬。指農(nóng)歷十月。
             
              悲風(fēng):容易引起人悲傷情緒的寒風(fēng)。
             
              閨:古代女子住的內(nèi)室。
             
              噪柳:在柳樹上喧叫。
             
              辭楹(yíng):在屋柱上筑巢準(zhǔn)備過冬。
             
              崎嶇(qí qū):本指道路高低不平,此喻命運(yùn)艱難不順。
             
              徂征:前往邊塞從軍。
             
              膏沐:油膏脂粉等古代女子美容品。
             
              鸛(guàn):鸛雀,一種水鳥。
             
              對君:疑是“思君”之誤。魏文帝《燕歌行》日:“憂來思君不敢忘,不覺淚下沾衣裳。”此詩擬之,故知是思君之誤。
             
              纓(yīng):彩帶。
             
              辟:開。
             
              幌(huǎng):帷幔,窗簾。
             
              弄:談?chuàng)堋?br /> 
              秦箏(qín zhēng):一種形狀像瑟的弦樂器。
             
              促:旋緊。
             
              維屏:帳幕和屏風(fēng)。
             
              河漢:銀河。此用古詩“河漢清且淺,相去復(fù)幾許。盈盈一水間,脈脈不得語”意,喻指夫妻不得團(tuán)聚。
             
              明星:指啟明星,早晨出現(xiàn)于東方。
              簡短詩意賞析

              這首詩寫的是思婦懷人之情,開篇充滿濃厚的悲涼氣氛,以襯托主人公的不幸,繼而細(xì)致描寫怨婦心理,由思念遠(yuǎn)戍丈夫,變而為對戰(zhàn)爭的怨嘆和對所處困境的痛心疾首,乃至徹夜難眠,通宵熬煎。此詩辭情哀婉動(dòng)人,毫無造作之感。

              作者簡介

              謝靈運(yùn)(385年-433年),東晉陳郡陽夏(今河南太康)人,出生在會(huì)稽始寧(今浙江上虞),原為陳郡謝氏士族。東晉名將謝玄之孫,小名“客”,人稱謝客。又以襲封康樂公,稱謝康公、謝康樂。著名山水詩人,主要?jiǎng)?chuàng)作活動(dòng)在劉宋時(shí)代,中國文學(xué)史上山水詩派的開創(chuàng)者。由謝靈運(yùn)始,山水詩乃成中國文學(xué)史上的一大流派,最著名的是《山居賦》,也是見諸史冊的第一位大旅行家。謝靈運(yùn)還兼通史學(xué),工于書法,翻譯佛經(jīng),曾奉詔撰《晉書》?!端鍟?middot;經(jīng)籍志》《晉書》錄有《謝靈運(yùn)集》等14種。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“納蘭性德《蝶戀花·眼底風(fēng)光留不住》”的原文翻譯
              2、“柳永《甘草子·秋暮》”的原文翻譯
              3、“朱淑真《菩薩蠻·山亭水榭秋方半》”的原文翻譯
              4、“李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》”的原文翻譯
              5、“王昌齡《閨怨》”的原文翻譯
              為你推薦