沈如筠《閨怨二首·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了沈如筠《閨怨二首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《閨怨二首·其一》原文
《閨怨二首·其一》
沈如筠
雁盡書難寄,愁多夢不成。
愿隨孤月影,流照伏波營。
《閨怨二首·其一》譯文
大雁都已飛走了,書信再難寄出。愁緒多得讓人難以入眠。
多希望能追隨那無處不在的月影,將光輝照射到你的軍營。
《閨怨二首·其一》的注釋
伏波營:“伏波”是將軍的封號。此處用的原意:平亂的軍隊。
簡短詩意賞析
這首詩為思婦代言,表達了對征戍在外的親人的深切懷念,寫來曲折盡臻,一往情深。
作者簡介
沈如筠,唐詩人。潤州句容人。約生活于武后至玄宗開元時,善詩能文,又著有志怪小說。曾任橫陽主簿。與著名道士司馬承禎友善,有《寄天臺司馬道士》詩。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
《閨怨二首·其一》
沈如筠
雁盡書難寄,愁多夢不成。
愿隨孤月影,流照伏波營。
《閨怨二首·其一》譯文
大雁都已飛走了,書信再難寄出。愁緒多得讓人難以入眠。
多希望能追隨那無處不在的月影,將光輝照射到你的軍營。
《閨怨二首·其一》的注釋
伏波營:“伏波”是將軍的封號。此處用的原意:平亂的軍隊。
簡短詩意賞析
這首詩為思婦代言,表達了對征戍在外的親人的深切懷念,寫來曲折盡臻,一往情深。
作者簡介
沈如筠,唐詩人。潤州句容人。約生活于武后至玄宗開元時,善詩能文,又著有志怪小說。曾任橫陽主簿。與著名道士司馬承禎友善,有《寄天臺司馬道士》詩。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
上一篇:施耐庵《蝶戀花·一別家山音信杳》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表