最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            毛文錫《戀情深·玉殿春濃花爛熳》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了毛文錫《戀情深·玉殿春濃花爛熳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            毛文錫《戀情深·玉殿春濃花爛熳》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《戀情深·玉殿春濃花爛熳》原文

            《戀情深·玉殿春濃花爛熳》

            毛文錫

            玉殿春濃花爛熳,簇神仙伴。羅裙窣地縷黃金,奏清音。
            酒闌歌罷兩沉沉,一笑動君心。永愿作鴛鴦伴,戀情深。
              《戀情深·玉殿春濃花爛熳》譯文

              華麗的廳堂花開爛漫春意正濃,美貌女子與我簇擁相伴。金黃色絲縷裝飾的衣裙拖曳在身后緩緩走動,耳畔回響著清越動聽的樂曲。
             
              酒盡歌罷一時沉寂,妙語歡聲撩動君心。愿天長地久仿效鴛鴦不離左右,相戀白首情真意切。
              《戀情深·玉殿春濃花爛熳》的注釋

              玉殿:華麗的廳堂。
             
              簇神仙伴:聚集著一群神仙般的美女為伴。
             
              窣地:在地上拖曳。窣(sū):勃窣,緩慢行走的樣子。
             
              縷黃金:金黃色的絲縷妝飾著裙帶。
             
              奏清音:奏出了清越動聽的樂曲。又解:清音指“清商樂”樂府之一種,其辭皆古調(diào)及魏三祖所作,加上江左所傳中原舊曲及江南吳歌、荊楚西聲,總稱“清商樂”。演奏時,其樂器有鐘、磬、琴、瑟、擊琴、琵琶、箜篌、筑、箏、節(jié)鼓、笙、笛、簫、篪、塤等十五種。
             
              酒闌:酒將盡的意思。
             
              兩沉沉:飲宴歌舞俱停,氣氛沉靜下來。
              簡短詩意賞析

              這首詞是寫男女宴飲調(diào)情。上片寫宴飲,下片寫調(diào)情?!惰蚯f漫記》評這兩首詞說:“緣題敷衍,味若塵羹”。這是有一定道理的。

              作者簡介

              毛文錫,唐末五代時人,字平珪,高陽(今屬河北人),一作南陽(今屬河南)人。年十四,登進士第。已而入蜀,從王建,官翰林學士承旨,進文思殿大學士,拜司徒,蜀亡,隨王衍降唐。未幾,復事孟氏,與歐陽烔等五人以小詞為孟昶所賞?!痘ㄩg集》稱毛司徒,著有《前蜀紀事》《茶譜》,詞存三十二首,今有王國維輯《毛司徒詞》一卷。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“白居易《秋雨夜眠》”的原文翻譯
              2、“蔣捷《昭君怨·擔子挑春雖小》”的原文翻譯
              3、“曹雪芹《五美吟·虞姬》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《女冠子·含嬌含笑》”的原文翻譯
              5、“韓愈《柳州羅池廟碑》”的原文翻譯
              為你推薦