戴圣《不食嗟來(lái)之食》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了戴圣《不食嗟來(lái)之食》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《不食嗟來(lái)之食》原文
《不食嗟來(lái)之食》
戴圣
齊大饑。黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者,蒙袂輯屨,貿(mào)貿(mào)然而來(lái)。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:“嗟!來(lái)食!”揚(yáng)其目而視之,曰:“予惟不食嗟來(lái)之食,以至于斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與!其嗟也可去,其謝也可食。”
《不食嗟來(lái)之食》譯文
齊國(guó)有嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊準(zhǔn)備好飯食,以供路過(guò)的饑餓的人來(lái)吃。有個(gè)饑餓的人用衣袖蒙著臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無(wú)神地走來(lái)。黔敖左手端著食物,右手端著湯,說(shuō)道:“喂!來(lái)吃吧!”那個(gè)饑民抬起頭瞪著眼睛看著他,說(shuō):“我正因?yàn)椴怀詣e人施舍的食物,才落得這個(gè)地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最終因?yàn)椴怀远I死了。曾子聽(tīng)到這件事后說(shuō):“恐怕不用這樣吧!黔敖無(wú)禮呼喚時(shí),當(dāng)然可以拒絕,但他道歉之后,就可以去吃。”
《不食嗟來(lái)之食》的注釋
本節(jié)選自《禮記.檀弓下》。
黔敖:春秋時(shí)期齊國(guó)的貴族。
食(sì):給吃,喂養(yǎng)。給……吃。
蒙袂( mèi):用衣袖遮著臉。袂,衣袖。輯屨(jù):身體沉重邁不開(kāi)步子的樣子。輯,拖。屨,古代用麻、葛制成的鞋。蒙袂輯屨:用衣袖蒙著臉步拖拉。
貿(mào)貿(mào)然:眼睛看不清而莽撞前行的樣子。(雙眼無(wú)神)
奉:同“捧”,端著。
執(zhí):拿。
嗟(jiē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語(yǔ)氣詞,喂
予:我。
斯:這地步。
從:跟隨。
謝:表示歉意。
微:不應(yīng)當(dāng)。與:表示感嘆的語(yǔ)氣詞。
去:離開(kāi)。
食:吃。
作者簡(jiǎn)介
戴圣(生卒年不詳),字次君,祖籍梁國(guó)甾縣(今河南省商丘市民權(quán)縣),出生于梁國(guó)睢陽(yáng)(今河南省商丘市睢陽(yáng)區(qū))。西漢時(shí)期官員、學(xué)者、禮學(xué)家、漢代今文經(jīng)學(xué)的開(kāi)創(chuàng)者。后世稱其為“小戴”。戴圣與叔父戴德曾跟隨后蒼學(xué)《禮》,兩人被后人合稱為“大小戴”。漢宣帝時(shí),戴圣以博士參與石渠閣論議,官至九江太守。著作有《禮記》,即《小戴禮記》傳為圣編。《漢書(shū)》記載成書(shū)于漢建初七年(80年)。咸淳三年(1267年),宋度宗趙禥以其籍貫地詔封戴圣為“考城伯”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
《不食嗟來(lái)之食》
戴圣
齊大饑。黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者,蒙袂輯屨,貿(mào)貿(mào)然而來(lái)。黔敖左奉食,右執(zhí)飲,曰:“嗟!來(lái)食!”揚(yáng)其目而視之,曰:“予惟不食嗟來(lái)之食,以至于斯也!”從而謝焉,終不食而死。曾子聞之,曰:“微與!其嗟也可去,其謝也可食。”
《不食嗟來(lái)之食》譯文
齊國(guó)有嚴(yán)重的饑荒。黔敖在路邊準(zhǔn)備好飯食,以供路過(guò)的饑餓的人來(lái)吃。有個(gè)饑餓的人用衣袖蒙著臉,腳步拖拉,兩眼昏昏無(wú)神地走來(lái)。黔敖左手端著食物,右手端著湯,說(shuō)道:“喂!來(lái)吃吧!”那個(gè)饑民抬起頭瞪著眼睛看著他,說(shuō):“我正因?yàn)椴怀詣e人施舍的食物,才落得這個(gè)地步!”黔敖追上前去向他道歉,但他最終因?yàn)椴怀远I死了。曾子聽(tīng)到這件事后說(shuō):“恐怕不用這樣吧!黔敖無(wú)禮呼喚時(shí),當(dāng)然可以拒絕,但他道歉之后,就可以去吃。”
《不食嗟來(lái)之食》的注釋
本節(jié)選自《禮記.檀弓下》。
黔敖:春秋時(shí)期齊國(guó)的貴族。
食(sì):給吃,喂養(yǎng)。給……吃。
蒙袂( mèi):用衣袖遮著臉。袂,衣袖。輯屨(jù):身體沉重邁不開(kāi)步子的樣子。輯,拖。屨,古代用麻、葛制成的鞋。蒙袂輯屨:用衣袖蒙著臉步拖拉。
貿(mào)貿(mào)然:眼睛看不清而莽撞前行的樣子。(雙眼無(wú)神)
奉:同“捧”,端著。
執(zhí):拿。
嗟(jiē):帶有輕蔑意味的呼喚聲。語(yǔ)氣詞,喂
予:我。
斯:這地步。
從:跟隨。
謝:表示歉意。
微:不應(yīng)當(dāng)。與:表示感嘆的語(yǔ)氣詞。
去:離開(kāi)。
食:吃。
作者簡(jiǎn)介
戴圣(生卒年不詳),字次君,祖籍梁國(guó)甾縣(今河南省商丘市民權(quán)縣),出生于梁國(guó)睢陽(yáng)(今河南省商丘市睢陽(yáng)區(qū))。西漢時(shí)期官員、學(xué)者、禮學(xué)家、漢代今文經(jīng)學(xué)的開(kāi)創(chuàng)者。后世稱其為“小戴”。戴圣與叔父戴德曾跟隨后蒼學(xué)《禮》,兩人被后人合稱為“大小戴”。漢宣帝時(shí),戴圣以博士參與石渠閣論議,官至九江太守。著作有《禮記》,即《小戴禮記》傳為圣編。《漢書(shū)》記載成書(shū)于漢建初七年(80年)。咸淳三年(1267年),宋度宗趙禥以其籍貫地詔封戴圣為“考城伯”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭(zhēng)秀》”的原文翻譯
2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
- 歐陽(yáng)修《蘇氏文集序》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 曹貞吉《賀新涼·再贈(zèng)柳敬亭》原文及翻譯注
- 辛文房《白居易傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 脫脫《黃庭堅(jiān)傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《蘇秦苦讀拜相》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《陳公弼傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 宋祁《王勃故事》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 方孝孺《豫讓論》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張可久《水仙子·懷古》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 歸有光《寒花葬志》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 司馬相如《美人賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 范仲淹《嚴(yán)先生祠堂記》原文及翻譯注釋_詩(shī)