最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            歐陽修《蘇氏文集序》原文及翻譯注釋_詩意解釋 文言文

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了歐陽修《蘇氏文集序》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            歐陽修《蘇氏文集序》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《蘇氏文集序》原文

            《蘇氏文集序》

            歐陽修
             
              予友蘇子美之亡后四年,始得其平生文章遺稿于太子太傅杜公之家,而集錄之,以為十卷。子美,杜氏婿也。遂以其集歸之,而告于公曰:“斯文,金玉也。棄擲埋沒糞土,不能銷蝕。其見遺于一日產(chǎn),必有收而寶之于后世者。雖其埋沒而未出,其精氣光怪已能常自發(fā)見,而物亦不能掩也。故方其擯斥摧挫、流離窮厄之時直,文章已自行于天下。雖其怨家仇人,及嘗能出力而擠之死者,至其文章,則不能少毀而掩蔽之也。凡人之情,忽近而貴遠。子美屈于今世猶若此,其伸于后世宜如何也?公其可無恨。”
             
              予嘗考前世文章、政理之盛衰,而怪唐太宗致治幾乎三王之盛,而文章不能革五代之余習。后百有余年,韓、李之徒出,然后元和之文始復于古。唐衰兵亂,又百余年,而圣宋興,天下一定,晏然無事。又幾百年陽,而古文始盛于今。自古治時少而亂時多。幸時治矣,文章或不能純粹,或遲久而不相及婦。何其難之若是歟?豈非難得其人歟!茍一有其人,又幸而及出于治世,世其可不為之貴重而愛惜之歟!嗟吾子美,以一酒食之過,至廢為民而流落以死。此其可以嘆息流涕,而為當世仁人君子之職位宜與國家樂育賢材者惜也。
             
              子美之齒少于余。而予學古文,反在其后。天圣之間,予舉進士于有司,見時學者務以言語聲偶擿裂,號為時文,以相夸尚氣而子美獨與其兄才翁及穆參軍伯長,作為古歌詩、雜文旭。時人頗共非笑之,而子美不顧也。其后,天子患時文之弊,下詔書,諷勉學者以趨于古焉。由是其風漸息,而學者稍趨于古焉。獨子美為于舉世不為之時,其始終自守,不牽世俗趨舍,可謂特立之士也。
             
              子美官至大理評事、集賢校理而廢,后為湖州長史以卒,享年四十有一。其狀貌奇?zhèn)ィ喝唬粗疁販?,久而愈可愛慕。其才雖高,而人亦不甚嫉忌。其擊而去之者,意不在子美也。賴天子聰明仁圣,凡當時所指名而排斥,二三大臣而下,欲以子美為根而累之者,皆蒙保全,今并列于榮寵。雖與子美同時飲酒得罪之人,多一時之豪俊,亦被收采,進顯于朝廷。而子美不幸死矣。豈非其命也!悲夫!
              《蘇氏文集序》譯文

              我的朋友蘇子美去世后四年,我才得到他生平的文章遺稿收集抄錄。子美是杜家的女婿,我便把這部文集歸還他家,并告訴杜公說:“這些文章是珍貴的金玉。即使被丟棄埋沒在糞土中,也不會消磨腐蝕的。將來一定有人收藏珍愛它。即使它被埋沒,沒有顯露出來,它的靈氣、奇異的光芒常常自動地顯現(xiàn)出來,外物也不能掩蓋它。所以當子美遭受排擠挫折的時候,他的文章已經(jīng)傳于天下。即使他的怨家仇人,以及曾經(jīng)出力排擠,把他置于絕境的人,對他的文章卻一點都不能貶低、遮蔽。大凡人們的感情,都是輕視近代,看重古代,子美困窘地生活在今天,文章還如此受人重視,將來他的文章該會怎樣受到人們的喜愛??!杜公您可以沒有遺憾了。”
             
              我曾經(jīng)考察前代文學、政治的興盛衰落,很奇怪唐太宗將國家治理得興盛太平,接近三代圣王盛世時代,可是在文章方面,卻不能革除齊梁等朝浮靡文風的殘余習氣。此后一百多年,韓愈、李翱這些人出現(xiàn),這之后元和年代的文章才恢復了古代傳統(tǒng)。唐朝衰亡,戰(zhàn)事繪亂,又過了一百多年,大宋興起。又過了幾百年,古文才在今天興盛起來。文章或不能純正精粹,或過了很久還趕不上時代的步伐。為什么如此困難呢?難道不是因為難以得到那能夠振興文風的人才嗎?如果一旦有了那樣的人,又幸運地趕上生活在太平時代,世人難道可以不為此重視他并愛惜他嗎?可嘆我的朋友子美,因為一頓酒飯的過失,以致罷官為民,流落異鄉(xiāng)而死,這真是令人嘆息流淚??!使人替當代那些擔任要職應該為國家歡喜地培育優(yōu)秀人才的仁人君子們感到可惜啊。
             
              子美的年齡比我小,可是我學習古文而在他之后。天圣年間,我見到當時學習寫文章的人,追求文辭聲調(diào)對偶和摘取古人文句,稱之為“時文”,還以此相互夸耀推崇但唯獨子美和兄長寫作古體詩歌和雜文,當時的人都非議譏笑他們,但子美卻不為理睬。后來,天子擔憂時文的弊端,發(fā)布詔書勉勵寫文章的人學習古文,從此那種推崇時文的風氣漸漸停止,而學寫文章的人也逐漸趨向古文了。只有子美在全社會都不寫古文時卻努力去寫,他始終獨自堅持,真可以算得是個具有獨立見解的人了。
             
              子美做官升到集賢較理就被撤職,后來任湖州長史直到死去,享年四十一歲。他的形貌奇特魁偉,看上去高傲的樣子,可是接近他卻感到和藹可親,時間長了更加令人喜愛仰慕。他的才能雖然很高,可是別人對他也不怎么嫉恨。他們攻擊他、把他排擠走,用意不在打擊子美本人。全靠皇上聰明仁圣,凡是當時被指名受排斥、從兩三個大臣往下、有人欲借蘇子美事件對他們進行株連陷害的人,都被保全下來了,現(xiàn)在都得到了榮耀恩寵。當年跟子美一起飯酒獲罪的人,很多都是聞名一時的杰出人物,現(xiàn)在都重新被收錄選用,在朝廷上擔任顯要職位??墒俏í氉用啦恍宜懒耍y道不是他的命運嗎!悲哀?。?br />  《蘇氏文集序》的注釋

              亡后四年:蘇舜欽慶歷八年(1048年)去世。此文作于皇祐三年(1051年),前后四個年頭。
             
              太子太傅杜公:即杜衍,字世昌,越州山陰人。曾與晏殊、韓琦、范仲淹、富弼同時執(zhí)政。慶歷六年以太子少師致仕,皇佑元年進位太子太傅,故有此稱。
             
              十卷:今本《蘇學士集》有16卷?!端膸炜偰刻嵋吩疲?ldquo;修序稱十五卷,晁陳二家并同,而此本十六卷,則后人又有所續(xù)人。”
             
              銷蝕:腐蝕損壞。
             
              見遺:被遺棄,不被重視。
             
              精氣光怪已能常自發(fā)見:精氣光怪,指靈氣和發(fā)散出來的斑斕光芒。自發(fā)見,自己散發(fā)出來。
             
              方其擯(bìn)斥摧挫之時:擯斥,被排斥。摧挫,受攻擊,遭挫折。
             
              嘗能出力而擠之死者:指攻擊、誣陷蘇舜欽的王拱辰等人。據(jù)《宋史紀事本末》慶歷五年記載,蘇舜欽當時任監(jiān)進奏院,循例祀神,以伎樂娛賓,王曙之子集賢院校理王益柔又在宴席上戲作傲歌。御史中丞王拱辰一向嫉恨范仲淹和杜衍,蘇、王皆范仲淹所薦,蘇又是杜衍之婿,為了借機攻擊范和杜,王拱辰于是暗中指使御史魚周詢、劉元瑜舉秦此事,彈劾蘇、王等人。蘇舜欽被革職為民,王益柔被貶為監(jiān)復州酒稅。同席被斥者十余人,皆知名之士。不能少毀而掩蔽之,不能有一點點攻擊詆毀之詞,也不能掩蓋住蘇氏文章的光芒。
             
              無恨:不要感到遺憾。
             
              考:考察。
             
              三王:指夏禹、商湯和周武王,他們是夏、商、周三代的開國君主,治國的業(yè)績十分突出。
             
              革:改變。
             
              五代:指梁、陳、齊、周、隋五個朝代。
             
              余習:留下來的習俗。唐初詩文沿襲了五代浮靡纖麗的文風,所以說“不能革五代之余習”。
             
              韓、李之徒出,然后元和之文始復于古:韓指韓愈,李指李翱。韓愈,字退之。他是唐代著名的文學家,唐代古文運動的領(lǐng)袖。李翱,字習之,他是韓愈的弟子,師從韓愈,積極推行古文運動。元和,唐憲宗李純的年號。復于古,韓愈等人提倡寫奇句單行的散文,反對偶句雙行的駢文,對文風、文體和文學語言進行了全面改革,主張以秦漢文為宗,所以說“復于古”。這場古文運動主要在元和年間推行和實踐,所以稱“元和之文始復于古”。
             
              唐衰兵亂,又百余年,而圣宋興:唐衰兵亂,指唐代衰落,唐末黃巢舉行起義,嗣后出現(xiàn)梁、唐、晉、漢、周五代時期。又百余年,這是指由唐懿宗咸道元年(860年)到宋太祖建隆元年(960年),其間共101年,故稱“百余年”。一定,指天下統(tǒng)一。晏然,天下安定太平。又幾百年,這是指由宋太祖建隆元年(960年)到歐陽修作此序的宋仁宗皇祐三年(1051年),其間92年,故稱“幾百年”,意即為接近一百年。
             
              以一酒食之過,至廢為民而流落以死:以一酒食之過,因為一場宴席的過失,此指蘇舜欽因祭神宴客而被彈劾事。所以下句說“廢為民”,指革職為民。
             
              流涕:流淚。
             
              樂育賢材:高興地培育賢材。語出自《詩經(jīng)·小雅·菁菁者莪序》。序文說:“《菁菁者莪》,樂育材也。君子能長育人材,則天下嘉樂之矣。”這話的意思是說,蘇舜欽之死,會使當時處在應為國家樂育賢材職位的仁人君子感到痛惜。
             
              齒少于余:年齡比我小。
             
              擿(tī)裂:割裂。
             
              時文:指宋時流行的律賦。
             
              夸尚:夸耀推崇。
             
              雜文:這里指古文。
             
              非笑之:譏笑他們。
             
              下詔(zhào)書,諷勉學者以趨于古焉:諷勉,教誨鼓勵。近古,指接近古代,即學習古文。宋仁宗曾在天圣七年(1029年)、明道二年(1333年)、慶歷四年(1044年)下詔禮部,要革除時文之弊。
             
              特立之士:指志行卓越,與眾不同的人。
             
              子美官至集賢校理而廢,后為湖州長史以卒:大理評事,大理寺屬官,掌出使推按等事。集賢校理,集賢院校理,集賢院的文史官員,主管繕寫秘藏,校理經(jīng)籍圖書。長史,州府屬官,無實際職掌,只是閑散之職。
             
              望之昂然,而即之溫溫:昂然,高傲。即之,靠近他。溫溫,和藹可親的樣子。語本噬論語·子張凈“望之儼然,即之也溫”語。
             
              意不在子美:言王拱辰等人誣陷、彈劾蘇舜欽,意在打擊杜衍、范仲淹等人。
             
              欲以子美為根而累之者,皆蒙保全:欲以子美為根而累之者,想要以蘇舜欽之事為根由,而牽累的那些人。
             
              列于榮寵:列于受寵重用的榮耀地位。
             
              雖與子美同時飲酒得罪之人:同時飲酒得罪之人,指那此曾經(jīng)參加宴飲的人,有王洙、王益柔、呂溱、宋敏求、蔡襄、刁約等人。后均復職,所以說“亦被收采”。
             
              進顯:職位晉升,地位貴顯。
              簡短詩意賞析

              這篇序言分為四段。第一段先簡略地交代了編輯《蘇氏文集》的過程。第二段論述了政治的盛衰與文章的盛衰并不完全一致。第三段寫蘇舜欽不顧世俗的反對嘲笑,特立獨行,抗流俗而寫作古體詩文。末段文章繼續(xù)哀嘆蘇氏的不幸,年僅不惑而亡,確是令人極為痛心的。這篇序言抑揚頓挫,慷慨詠嘆,不僅議論風發(fā),而且富于情韻。

              作者簡介

              歐陽修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號醉翁,晚號六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽市),北宋政治家、文學家。歐陽修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學士、樞密副使、參知政事。死后累贈太師、楚國公,謚號“文忠”,故世稱歐陽文忠公。歐陽修是在宋代文學史上最早開創(chuàng)一代文風的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領(lǐng)導了北宋詩文革新運動,繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風。歐陽修在變革文風的同時,也對詩風、詞風進行了革新。在史學方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨撰《新五代史》。有《歐陽文忠公集》傳世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《一落索·眉共春山爭秀》”的原文翻譯
              2、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·淥水帶青潮》”的原文翻譯
              3、“納蘭性德《采桑子·彤霞久絕飛瓊字》”的原文翻譯
              4、“王維《寄荊州張丞相》”的原文翻譯
              5、“蘇軾《蝶戀花·佳人》”的原文翻譯
              為你推薦