蘇軾《書林逋詩后》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網為大家整理了蘇軾《書林逋詩后》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《書林逋詩后》原文
《書林逋詩后》
蘇軾
吳儂生長湖山曲,呼吸湖光飲山綠。
不論世外隱君子,傭兒販婦皆冰玉。
先生可是絕俗人,神清骨冷無由俗。
我不識君曾夢見,瞳子了然光可燭。
遺篇妙字處處有,步繞西湖看不足。
詩如東野不言寒,書似留臺差少肉。
平生高節(jié)已難繼,將死微言猶可錄。
自言不作封禪書,更肯悲吟白頭曲!
我笑吳人不好事,好作祠堂傍修竹。
不然配食水仙王,一盞寒泉薦秋菊。
《書林逋詩后》譯文
吳人生長在湖山深曲處,呼吸著湖光飲的是青山翠綠。
不用說超然世外的隱士,連奴仆女販都清如冰玉。
林先生并不是隔絕凡塵的人,天生就神清骨冷資質脫俗。
我不認識林先生卻曾經夢見,目光清炯照人猶如明燭。
遺留的詩篇和墨跡處處都有,環(huán)繞著西湖總也看不足。
詩歌像孟郊但沒有寒苦格調,書法似李建中筆力瘦硬剛拙。
平生高尚的風節(jié)無人能繼,臨終時精微的言語還值得記錄。
自己說沒有寫過封禪書一類的東西,難道他還肯把嘆老嗟悲的詩句寫出?
我笑江南人并不好事,倒喜歡建造祠堂依傍著修竹。
不然就該讓林先生的像配水仙王,將一盞寒泉一支秋菊向他獻上。
《書林逋詩后》的注釋
?、帕皱停核未X塘人,初游歷江淮,后結廬西湖孤山,隱居不仕。
?、茀莾z:吳語自稱或稱人為“儂”,此泛指江南人。曲,一作“麓”。
⑶淥(lù):水清。
⑷隱君子:隱居逃避塵世的人。
?、蓚騼海阂蛔?ldquo;傭奴”。販婦:女商販。
?、士墒牵贺M是。
⑺神清:謂心神清朗。
⑻了然:謂眼珠明亮。
?、蜄|野:指唐代詩人孟郊。
⑽西臺:指宋書法家李建中,字得中,蜀人,善真行書,曾掌西京(洛陽)留司御史臺,故稱李西臺或李留臺。
?、衔⒀裕壕⒌难哉?。
⑿白頭曲:《西京雜記》云:“相如將聘茂陵女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。”此處白頭曲借指傷老嗟卑的詩歌。
?、阉赏酰何骱杂兴赏鯊R,祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。
?、宜]:遇時節(jié)供時物而祭。
簡短詩意賞析
這首詩是贊美林逋,“平生高節(jié)”點明主旨在贊他的高風亮節(jié)。一開頭從湖光到山綠,寫環(huán)境的美好,從隱君子到傭人販婦,寫人物的“皆冰玉”,這是陪襯。未寫到林逋,已光彩照人。結尾變化有力,故稱“夭矯”,即另出新意。用“修竹”、“秋菊”來作陪襯,也是取高潔相配。寫到林逋本人時,點明“神清骨冷”,顯示他的高潔源于天性。又用夢見瞳子瞭然來寫他的正直,顯出欽仰之情。再評論他的詩和書法。又用司馬相如來比,更突出他的高節(jié)。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯

《書林逋詩后》
蘇軾
吳儂生長湖山曲,呼吸湖光飲山綠。
不論世外隱君子,傭兒販婦皆冰玉。
先生可是絕俗人,神清骨冷無由俗。
我不識君曾夢見,瞳子了然光可燭。
遺篇妙字處處有,步繞西湖看不足。
詩如東野不言寒,書似留臺差少肉。
平生高節(jié)已難繼,將死微言猶可錄。
自言不作封禪書,更肯悲吟白頭曲!
我笑吳人不好事,好作祠堂傍修竹。
不然配食水仙王,一盞寒泉薦秋菊。
《書林逋詩后》譯文
吳人生長在湖山深曲處,呼吸著湖光飲的是青山翠綠。
不用說超然世外的隱士,連奴仆女販都清如冰玉。
林先生并不是隔絕凡塵的人,天生就神清骨冷資質脫俗。
我不認識林先生卻曾經夢見,目光清炯照人猶如明燭。
遺留的詩篇和墨跡處處都有,環(huán)繞著西湖總也看不足。
詩歌像孟郊但沒有寒苦格調,書法似李建中筆力瘦硬剛拙。
平生高尚的風節(jié)無人能繼,臨終時精微的言語還值得記錄。
自己說沒有寫過封禪書一類的東西,難道他還肯把嘆老嗟悲的詩句寫出?
我笑江南人并不好事,倒喜歡建造祠堂依傍著修竹。
不然就該讓林先生的像配水仙王,將一盞寒泉一支秋菊向他獻上。
《書林逋詩后》的注釋
?、帕皱停核未X塘人,初游歷江淮,后結廬西湖孤山,隱居不仕。
?、茀莾z:吳語自稱或稱人為“儂”,此泛指江南人。曲,一作“麓”。
⑶淥(lù):水清。
⑷隱君子:隱居逃避塵世的人。
?、蓚騼海阂蛔?ldquo;傭奴”。販婦:女商販。
?、士墒牵贺M是。
⑺神清:謂心神清朗。
⑻了然:謂眼珠明亮。
?、蜄|野:指唐代詩人孟郊。
⑽西臺:指宋書法家李建中,字得中,蜀人,善真行書,曾掌西京(洛陽)留司御史臺,故稱李西臺或李留臺。
?、衔⒀裕壕⒌难哉?。
⑿白頭曲:《西京雜記》云:“相如將聘茂陵女為妾,卓文君作《白頭吟》以自絕,相如乃止。”此處白頭曲借指傷老嗟卑的詩歌。
?、阉赏酰何骱杂兴赏鯊R,祀錢塘龍君,故稱錢塘龍君為水仙王。
?、宜]:遇時節(jié)供時物而祭。
簡短詩意賞析
這首詩是贊美林逋,“平生高節(jié)”點明主旨在贊他的高風亮節(jié)。一開頭從湖光到山綠,寫環(huán)境的美好,從隱君子到傭人販婦,寫人物的“皆冰玉”,這是陪襯。未寫到林逋,已光彩照人。結尾變化有力,故稱“夭矯”,即另出新意。用“修竹”、“秋菊”來作陪襯,也是取高潔相配。寫到林逋本人時,點明“神清骨冷”,顯示他的高潔源于天性。又用夢見瞳子瞭然來寫他的正直,顯出欽仰之情。再評論他的詩和書法。又用司馬相如來比,更突出他的高節(jié)。
作者簡介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學家、書法家、畫家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王昌齡《少年行二首·其一》”的原文翻譯
2、“王維《崔興宗寫真詠》”的原文翻譯
3、“周邦彥《浣溪沙·爭挽桐花兩鬢垂》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《踏歌詞四首·其三》”的原文翻譯
5、“李白《古風·莊周夢胡蝶》”的原文翻譯
上一篇:李珣《南鄉(xiāng)子·新月上》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表