歐陽(yáng)修《畫地學(xué)書》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 文言文
文言文 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了歐陽(yáng)修《畫地學(xué)書》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《畫地學(xué)書》原文
《畫地學(xué)書》
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修,字永叔,廬陵人。四歲而孤,母鄭,守節(jié)自誓,親誨之學(xué)。家貧,至以荻畫地學(xué)書。幼敏悟過(guò)人,讀書輒成誦。及冠,嶷然有聲。
修始在滁州,號(hào)醉翁,晚更號(hào)六一居士。天資剛勁,見(jiàn)義勇為,雖機(jī)阱在前,觸發(fā)之不顧。放逐流離,至于再三,志氣自若也。
《畫地學(xué)書》譯文
歐陽(yáng)修字永叔,廬陵人。四歲時(shí)便死了父親,母親鄭氏決心不改嫁,(在家)親自教歐陽(yáng)修讀書學(xué)習(xí)。因家里貧窮,以至于只能用蘆荻在地上練習(xí)寫字。幼年時(shí),歐陽(yáng)修就聰敏過(guò)人,讀過(guò)一遍書就能背誦下來(lái)。等到成年時(shí),更是人品超群而享有盛譽(yù)。
歐陽(yáng)修開始在滁州任職,自號(hào)為醉翁,晚年更改為六一居士。他天性剛直不阿,見(jiàn)義勇為,即使有陷阱在前面,都一往無(wú)前即使身受其害都不回頭。即使被貶低多次,(他的)志向也一樣不變。
《畫地學(xué)書》的注釋
母鄭:母親鄭氏
守節(jié)自誓:自己下決心不改嫁
誨:教導(dǎo),訓(xùn)導(dǎo)
荻:與蘆葦同類,這里指荻桿
輒(zhé):立即,就
冠:指成人
嶷(nì)然有聲:人品超群而享有盛譽(yù)。聲:聲譽(yù)
及:到……的時(shí)候
天資剛勁:生性剛直
機(jī)阱:設(shè)置機(jī)弩的陷阱。這里比喻陷害人的圈套
畫地學(xué)書,書:書法,書寫
再三:一次又一次;多次;反復(fù)多次
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽(yáng)市),北宋政治家、文學(xué)家。歐陽(yáng)修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jìn)士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。死后累贈(zèng)太師、楚國(guó)公,謚號(hào)“文忠”,故世稱歐陽(yáng)文忠公。歐陽(yáng)修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽(yáng)修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩(shī)風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽(yáng)文忠公集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯

《畫地學(xué)書》
歐陽(yáng)修
歐陽(yáng)修,字永叔,廬陵人。四歲而孤,母鄭,守節(jié)自誓,親誨之學(xué)。家貧,至以荻畫地學(xué)書。幼敏悟過(guò)人,讀書輒成誦。及冠,嶷然有聲。
修始在滁州,號(hào)醉翁,晚更號(hào)六一居士。天資剛勁,見(jiàn)義勇為,雖機(jī)阱在前,觸發(fā)之不顧。放逐流離,至于再三,志氣自若也。
《畫地學(xué)書》譯文
歐陽(yáng)修字永叔,廬陵人。四歲時(shí)便死了父親,母親鄭氏決心不改嫁,(在家)親自教歐陽(yáng)修讀書學(xué)習(xí)。因家里貧窮,以至于只能用蘆荻在地上練習(xí)寫字。幼年時(shí),歐陽(yáng)修就聰敏過(guò)人,讀過(guò)一遍書就能背誦下來(lái)。等到成年時(shí),更是人品超群而享有盛譽(yù)。
歐陽(yáng)修開始在滁州任職,自號(hào)為醉翁,晚年更改為六一居士。他天性剛直不阿,見(jiàn)義勇為,即使有陷阱在前面,都一往無(wú)前即使身受其害都不回頭。即使被貶低多次,(他的)志向也一樣不變。
《畫地學(xué)書》的注釋
母鄭:母親鄭氏
守節(jié)自誓:自己下決心不改嫁
誨:教導(dǎo),訓(xùn)導(dǎo)
荻:與蘆葦同類,這里指荻桿
輒(zhé):立即,就
冠:指成人
嶷(nì)然有聲:人品超群而享有盛譽(yù)。聲:聲譽(yù)
及:到……的時(shí)候
天資剛勁:生性剛直
機(jī)阱:設(shè)置機(jī)弩的陷阱。這里比喻陷害人的圈套
畫地學(xué)書,書:書法,書寫
再三:一次又一次;多次;反復(fù)多次
作者簡(jiǎn)介
歐陽(yáng)修(1007年8月6日 -1072年9月8日),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,江南西路吉州廬陵永豐(今江西省吉安市永豐縣)人,景德四年(1007年)出生于綿州(今四川省綿陽(yáng)市),北宋政治家、文學(xué)家。歐陽(yáng)修于宋仁宗天圣八年(1030年)以進(jìn)士及第,歷仕仁宗、英宗、神宗三朝,官至翰林學(xué)士、樞密副使、參知政事。死后累贈(zèng)太師、楚國(guó)公,謚號(hào)“文忠”,故世稱歐陽(yáng)文忠公。歐陽(yáng)修是在宋代文學(xué)史上最早開創(chuàng)一代文風(fēng)的文壇領(lǐng)袖,與韓愈、柳宗元、蘇軾、蘇洵、蘇轍、王安石、曾鞏合稱“唐宋八大家”,并與韓愈、柳宗元、蘇軾被后人合稱“千古文章四大家”。 他領(lǐng)導(dǎo)了北宋詩(shī)文革新運(yùn)動(dòng),繼承并發(fā)展了韓愈的古文理論。其散文創(chuàng)作的高度成就與其正確的古文理論相輔相成,從而開創(chuàng)了一代文風(fēng)。歐陽(yáng)修在變革文風(fēng)的同時(shí),也對(duì)詩(shī)風(fēng)、詞風(fēng)進(jìn)行了革新。在史學(xué)方面,也有較高成就,他曾主修《新唐書》,并獨(dú)撰《新五代史》。有《歐陽(yáng)文忠公集》傳世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“韓愈《伯夷頌》”的原文翻譯
2、“柳永《木蘭花·佳娘捧板花鈿簇》”的原文翻譯
3、“高適《東平留贈(zèng)狄司馬》”的原文翻譯
4、“陶淵明《詠三良》”的原文翻譯
5、“晏幾道《南鄉(xiāng)子·眼約也應(yīng)虛》”的原文翻譯
上一篇:歐陽(yáng)修《瀧岡阡表》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 歐陽(yáng)修《瀧岡阡表》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 劉過(guò)《六州歌頭·題岳鄂王廟》原文及翻譯注
- 曹雪芹《警幻仙姑賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 蘇軾《三槐堂銘》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《有子之言似夫子》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 歐陽(yáng)修《相州晝錦堂記》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 《公子重耳對(duì)秦客》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 周德清《滿庭芳·看岳王傳》原文及翻譯注釋
- 王安石《杜甫畫像》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 揚(yáng)雄《長(zhǎng)楊賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 馮夢(mèng)龍《歐陽(yáng)曄破案》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 張岱《柳敬亭說(shuō)書》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解