施閏章《舟中立秋》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了施閏章《舟中立秋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《舟中立秋》原文
《舟中立秋》
施閏章
垂老畏聞秋,年光逐水流。
陰云沉岸草,急雨亂灘舟。
時(shí)事詩書拙,軍儲嶺海愁。
洊饑今有歲,倚棹望西疇。
《舟中立秋》譯文
臨近老年最怕蕭瑟衰敗的秋日,曾經(jīng)的美好時(shí)光也像流水一樣一去不復(fù)返。
天陰沉沉、岸邊青草瑟瑟仆倒,急雨亂點(diǎn)灘頭、小舟搖搖蕩蕩。
只能用文章表達(dá)對時(shí)事的擔(dān)憂,兩廣的軍糧儲備也讓人發(fā)愁。
倚在船邊望向西邊的農(nóng)田,想到已經(jīng)連續(xù)多年饑荒,希望今年有個好收成。
《舟中立秋》的注釋
年光:時(shí)光,歲月。
軍儲:軍隊(duì)的儲糧。
嶺海:指兩廣。因地處五嶺以南,臨近南海。
洊饑:連續(xù)多年的饑荒。有歲:好年成。
棹(zhào):船槳,借指船。西疇:指西邊的田野。
簡短詩意賞析
此詩記立秋日舟中所見所感。連年的饑荒,垂老的身世,眼前荒涼的江景,融于一體,寄托了詩人無限的感痛,真實(shí)地透露了清初社會的黑暗。
作者簡介
施閏章(1619—1683),清初著名詩人。字尚白,一字屺云,號愚山,媲蘿居士、蠖齋,晚號矩齋,后人也稱施侍讀,另有稱施佛子。江南宣城(今安徽省宣城市宣州區(qū))人,順治六年進(jìn)士,授刑部主事。十八年舉博學(xué)鴻儒,授侍講,預(yù)修《明史》,進(jìn)侍讀。文章醇雅,尤工于詩,與同邑高詠等唱和,時(shí)號“宣城體”,有“燕臺七子”之稱,與宋琬有“南施北宋”之名,位“清初六家”之列,處“海內(nèi)八大家”之中,在清初文學(xué)史上享有盛名。著有《學(xué)馀堂文集》、《試院冰淵》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《舟中立秋》
施閏章
垂老畏聞秋,年光逐水流。
陰云沉岸草,急雨亂灘舟。
時(shí)事詩書拙,軍儲嶺海愁。
洊饑今有歲,倚棹望西疇。
《舟中立秋》譯文
臨近老年最怕蕭瑟衰敗的秋日,曾經(jīng)的美好時(shí)光也像流水一樣一去不復(fù)返。
天陰沉沉、岸邊青草瑟瑟仆倒,急雨亂點(diǎn)灘頭、小舟搖搖蕩蕩。
只能用文章表達(dá)對時(shí)事的擔(dān)憂,兩廣的軍糧儲備也讓人發(fā)愁。
倚在船邊望向西邊的農(nóng)田,想到已經(jīng)連續(xù)多年饑荒,希望今年有個好收成。
《舟中立秋》的注釋
年光:時(shí)光,歲月。
軍儲:軍隊(duì)的儲糧。
嶺海:指兩廣。因地處五嶺以南,臨近南海。
洊饑:連續(xù)多年的饑荒。有歲:好年成。
棹(zhào):船槳,借指船。西疇:指西邊的田野。
簡短詩意賞析
此詩記立秋日舟中所見所感。連年的饑荒,垂老的身世,眼前荒涼的江景,融于一體,寄托了詩人無限的感痛,真實(shí)地透露了清初社會的黑暗。
作者簡介
施閏章(1619—1683),清初著名詩人。字尚白,一字屺云,號愚山,媲蘿居士、蠖齋,晚號矩齋,后人也稱施侍讀,另有稱施佛子。江南宣城(今安徽省宣城市宣州區(qū))人,順治六年進(jìn)士,授刑部主事。十八年舉博學(xué)鴻儒,授侍講,預(yù)修《明史》,進(jìn)侍讀。文章醇雅,尤工于詩,與同邑高詠等唱和,時(shí)號“宣城體”,有“燕臺七子”之稱,與宋琬有“南施北宋”之名,位“清初六家”之列,處“海內(nèi)八大家”之中,在清初文學(xué)史上享有盛名。著有《學(xué)馀堂文集》、《試院冰淵》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
上一篇:譚嗣同《有感》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表