最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            譚嗣同《有感》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了譚嗣同《有感》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            譚嗣同《有感》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《有感》原文

            《有感》

            譚嗣同

            世間無(wú)物抵春愁,合向蒼冥一哭休。
            四萬(wàn)萬(wàn)人齊下淚,天涯何處是神州?
              《有感》譯文

              世間沒(méi)有什么事物能抵得過(guò)對(duì)于春天消逝的憂(yōu)愁,應(yīng)當(dāng)面對(duì)蒼天痛哭一場(chǎng)才罷休。
             
              四萬(wàn)萬(wàn)人民啊一起痛哭吧,遼闊的遠(yuǎn)方哪里還有中國(guó)的疆土!
              《有感》的注釋

              抵:抵得過(guò)。
             
              春愁:對(duì)于春天消逝的憂(yōu)愁。這里指對(duì)于國(guó)事飄搖、國(guó)勢(shì)衰微的憂(yōu)愁。
             
              合:應(yīng)該。
             
              蒼冥:蒼天。
             
              一哭休:痛哭一場(chǎng)才罷休。
             
              四萬(wàn)萬(wàn)人:當(dāng)時(shí)中國(guó)人口有四萬(wàn)萬(wàn)。四萬(wàn)萬(wàn),四億。
             
              神州:戰(zhàn)國(guó)時(shí)騶衍稱(chēng)中國(guó)為“赤縣神州”。后世用它作為中國(guó)的代稱(chēng)。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              這首詩(shī)寫(xiě)面對(duì)國(guó)土被侵、主權(quán)旁落的深重民族危機(jī),詩(shī)人滿(mǎn)懷悲痛和無(wú)助,雖身處陽(yáng)光和煦的春日,仍無(wú)法慰藉內(nèi)心深處的愁緒,詩(shī)人憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民,感懷于國(guó)家的懦弱與苦難,困惑國(guó)家的出路到底在何方,不禁與同胞們一起潸然淚下。全詩(shī)風(fēng)格悲愴蒼涼,情感濃烈真摯,閃爍著愛(ài)國(guó)精神之光。

              作者簡(jiǎn)介

              譚嗣同(1865年3月10日-1898年9月28日),字復(fù)生,號(hào)壯飛,湖南省長(zhǎng)沙府瀏陽(yáng)縣(今湖南省瀏陽(yáng)市)人,生于順天府(今北京市),中國(guó)近代著名政治家、思想家,維新派人士。其所著的《仁學(xué)》,是維新派的第一部哲學(xué)著作,也是中國(guó)近代思想史中的重要著作。譚嗣同早年曾在家鄉(xiāng)湖南倡辦時(shí)務(wù)學(xué)堂、南學(xué)會(huì)等,主辦《湘報(bào)》,又倡導(dǎo)開(kāi)礦山、修鐵路,宣傳變法維新,推行新政。光緒二十四年(1898年),譚嗣同參加領(lǐng)導(dǎo)戊戌變法,失敗后被殺,年僅33歲,為“戊戌六君子”之一。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
              2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯
              3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
              4、“秦觀《滿(mǎn)庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
              5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
              為你推薦