陸游《觀長(zhǎng)安城圖》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《觀長(zhǎng)安城圖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《觀長(zhǎng)安城圖》原文
《觀長(zhǎng)安城圖》
陸游
許國(guó)雖堅(jiān)鬢已斑,山南經(jīng)歲望南山。
橫戈上馬嗟心在,穿塹環(huán)城笑虜孱。
日暮風(fēng)煙傳隴上,秋高刁斗落云間。
三秦父老應(yīng)惆悵,不見王師出散關(guān)。
《觀長(zhǎng)安城圖》譯文
報(bào)國(guó)之志雖堅(jiān)定,但歲月不留情,如今頭發(fā)已斑白,在山的這一邊想象著長(zhǎng)安的終南山。
拿起干戈翻身上馬的雄心壯志仍在,敵人并不可怕,他們穿鑿護(hù)城河圍在城外以為防守,可見敵人實(shí)孱弱膽小。
日暮黃昏之際,站在城樓上看見一片秋風(fēng),一片云煙,一直籠罩到隴山之上,直到隴內(nèi)的長(zhǎng)安。身在瞿塘,心在長(zhǎng)安的曲江,兩地相隔萬里,秋風(fēng)吹起的云煙把兩地接成一片。
關(guān)中父老遺民一定很悲哀,因?yàn)樽鎳?guó)的軍隊(duì)就在這里,可是幾十年過去了,王師為什么從未出關(guān)收復(fù)失地呢?
《觀長(zhǎng)安城圖》的注釋
許國(guó):謂將一身奉獻(xiàn)給國(guó)家,報(bào)效國(guó)家。
鬢:鬢角。
橫戈:把戈橫拿著。多指作戰(zhàn)。
穿塹:穿越護(hù)城河和壕溝。
孱:軟弱。
日暮:太陽(yáng)快落山的時(shí)候,傍晚。
隴上:指今陜北、甘肅及其以西一帶地方。
刁斗:古代軍隊(duì)中用的一種器具,又名“金柝”、“焦斗”。銅質(zhì),有柄,能容一斗。體呈盆形,下有三足細(xì)柄向上曲,柄首常作成獸頭型,口部帶流。軍中白天可供一人燒飯,夜間敲擊以巡更。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)氣勢(shì)雄渾、情感飽滿,表達(dá)來詩(shī)人渴望恢復(fù)的愛國(guó)情懷。
作者簡(jiǎn)介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《觀長(zhǎng)安城圖》
陸游
許國(guó)雖堅(jiān)鬢已斑,山南經(jīng)歲望南山。
橫戈上馬嗟心在,穿塹環(huán)城笑虜孱。
日暮風(fēng)煙傳隴上,秋高刁斗落云間。
三秦父老應(yīng)惆悵,不見王師出散關(guān)。
《觀長(zhǎng)安城圖》譯文
報(bào)國(guó)之志雖堅(jiān)定,但歲月不留情,如今頭發(fā)已斑白,在山的這一邊想象著長(zhǎng)安的終南山。
拿起干戈翻身上馬的雄心壯志仍在,敵人并不可怕,他們穿鑿護(hù)城河圍在城外以為防守,可見敵人實(shí)孱弱膽小。
日暮黃昏之際,站在城樓上看見一片秋風(fēng),一片云煙,一直籠罩到隴山之上,直到隴內(nèi)的長(zhǎng)安。身在瞿塘,心在長(zhǎng)安的曲江,兩地相隔萬里,秋風(fēng)吹起的云煙把兩地接成一片。
關(guān)中父老遺民一定很悲哀,因?yàn)樽鎳?guó)的軍隊(duì)就在這里,可是幾十年過去了,王師為什么從未出關(guān)收復(fù)失地呢?
《觀長(zhǎng)安城圖》的注釋
許國(guó):謂將一身奉獻(xiàn)給國(guó)家,報(bào)效國(guó)家。
鬢:鬢角。
橫戈:把戈橫拿著。多指作戰(zhàn)。
穿塹:穿越護(hù)城河和壕溝。
孱:軟弱。
日暮:太陽(yáng)快落山的時(shí)候,傍晚。
隴上:指今陜北、甘肅及其以西一帶地方。
刁斗:古代軍隊(duì)中用的一種器具,又名“金柝”、“焦斗”。銅質(zhì),有柄,能容一斗。體呈盆形,下有三足細(xì)柄向上曲,柄首常作成獸頭型,口部帶流。軍中白天可供一人燒飯,夜間敲擊以巡更。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詩(shī)氣勢(shì)雄渾、情感飽滿,表達(dá)來詩(shī)人渴望恢復(fù)的愛國(guó)情懷。
作者簡(jiǎn)介
陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國(guó)思想的熏陶。宋高宗時(shí),參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》《渭南文集》《南唐書》《老學(xué)庵筆記》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《西閣曝日》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表