最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            劉克莊《北來人二首·其二》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉克莊《北來人二首·其二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            劉克莊《北來人二首·其二》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《北來人二首·其二》原文

            《北來人二首·其二》

            劉克莊

            十口同離仳,今成獨雁飛。
            饑鋤荒寺菜,貧著陷蕃衣。
            甲第歌鐘沸,沙場探騎稀。
            老身閩地死,不見翠鑾歸。
              《北來人二首·其二》譯文

              十口之家一起分散離開,如今只剩我如孤雁南飛。
             
              在荒廢的寺廟里種菜充饑,生活貧苦還穿著當年淪陷時的舊衣。
             
              豪華的府第里歌聲鐘聲騰沸,戰(zhàn)場上很少有探騎來回。
             
              我就這樣老死在福建,見不到皇上的車駕回歸。
              《北來人二首·其二》的注釋

              離仳(pǐ):離別。
             
              獨雁飛:因與家人失散,成了失群孤雁。
             
              “貧著”句:因為窮,無法制新衣,所以還穿著淪陷區(qū)金人款式的衣服。
             
              老身:北來人自指。閩:福建的簡稱。
             
              翠鑾(luán):皇帝的車駕。
              簡短詩意賞析

              這首詩由“北來人”介紹自己南逃的際遇和感觸。一家十口同時離開北方,為的是過上安穩(wěn)日子。不料頻罹禍患,親人相繼喪生,如今獨自一人,伶仃孤苦,猶如失群的孤雁,竟至無處棲身,被迫寄宿荒涼的寺院,吃的是自家種的蔬菜,穿的還是從中原帶來的金人服裝。個人的遭遇已然不堪忍受,國家的境況更加令人沮喪。南來以后看不到臥薪嘗膽、秣馬厲兵的圖強之舉,那些深院大宅里的當權(quán)者,整日歌舞宴樂,不問邊情,不憂國事,長此以往,恐怕連偏安的局勢也難維持,收復失地更是遙遙無期。

              作者簡介

              劉克莊(1187~1269) 南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號后村。福建莆田人。宋末文壇領袖,辛派詞人的重要代表,詞風豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長,官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
              2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
              3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
              4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
              5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
              為你推薦