最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            陳維崧《好事近·分手柳花天》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳維崧《好事近·分手柳花天》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            陳維崧《好事近·分手柳花天》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《好事近·分手柳花天》原文

            《好事近·分手柳花天》

            陳維崧

            夏日,史蘧庵先生招飲,即用先生《喜余歸自吳閶》過(guò)訪原韻。

            分手柳花天,雪向晴窗飄落。轉(zhuǎn)眼葵肌初繡,又紅欹欄角。
            別來(lái)世事一番新,只吾徒猶昨。話到英雄失路,忽涼風(fēng)索索。
              《好事近·分手柳花天》譯文

              我們分手離別時(shí)正是柳絮滿空,如雪的柳花紛紛揚(yáng)揚(yáng)灑落窗前。轉(zhuǎn)眼之間初開(kāi)的葵花像錦繡般鮮美,旁邊一朵艷麗的紅花倚靠欄邊。
             
              離別后世事煥然一新,只有我們倆還像從前。說(shuō)到仕途失意懷才不遇之時(shí),忽然涼風(fēng)索索令人凄寒。
              《好事近·分手柳花天》的注釋

              好事近:詞牌名,又名《釣船笛》等,雙調(diào)四十五字,上下片各四句兩仄韻。
             
              史蘧(qú)庵:史可程,字蘧庵,史可法之弟。當(dāng)時(shí)流寓宜興,與作者交往唱和甚多。
             
              吳閶(chāng):即蘇州。蘇州為春秋時(shí)吳國(guó)都會(huì),有閶門,故稱。
             
              柳花天:即暮春,楊柳飛花時(shí)節(jié)。
             
              雪:指柳絮,中國(guó)古代詩(shī)詞中柳是作為惜別送行的象征物。晉時(shí)才女謝道韞詠雪,有“未若柳絮因風(fēng)起”之句,此處是反用。
             
              葵肌:指葵花。
             
              紅欹(qī)欄角:指欄角的花開(kāi)得正盛。
             
              吾徒:我輩,我們。
             
              失路:此處比喻不得志
             
              索索:風(fēng)聲。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              上片描寫春至夏的自然景象。下片抒發(fā)懷才不遇的無(wú)限感慨,話音一轉(zhuǎn),即由時(shí)間的流動(dòng)寫到時(shí)事的變遷。結(jié)尾“話到”兩句,縱筆抒懷,而在景中寓情,感慨不盡。

              作者簡(jiǎn)介

              陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號(hào)迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學(xué)鴻詞,授翰林院檢討。54歲時(shí)參與修纂《明史》,4年后卒于任所。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
              2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
              3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
              4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
              5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦