厲鶚《謁金門·七月既望湖上雨后作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了厲鶚《謁金門·七月既望湖上雨后作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《謁金門·七月既望湖上雨后作》原文
《謁金門·七月既望湖上雨后作》
厲鶚
憑畫檻,雨洗秋濃人淡。隔水殘霞明冉冉,小山三四點。
艇子幾時同泛?待折荷花臨鑒。日日綠盤疏粉艷,西風(fēng)無處減。
《謁金門·七月既望湖上雨后作》譯文
倚著畫欄遙望西湖,經(jīng)過雨洗,秋色更濃了,人的心境愈發(fā)恬淡。天邊一抹云霞,將雨后的江山裝點得更加蒼翠明媚,遠(yuǎn)處有小山三四座。
什么時候才能在湖中同泛小舟?等待著去明如鏡子的湖上攀折荷花,荷花在秋天里已稀疏凋殘,西風(fēng)想讓它再減已無處可減。
《謁金門·七月既望湖上雨后作》的注釋
謁金門:原為唐教坊曲,后用為詞牌名。雙調(diào)四十五字,前后段各四句、四仄韻。
既望:過去把農(nóng)歷每月的十五日稱為望日,十六日稱為既望。
畫檻:畫欄。
人淡:指人的心境淡泊。
冉冉:迷離的樣子。
艇子:輕便的小船。
鑒:鏡子。比喻波平如鏡的湖面。
綠盤:比喻荷葉。
疏:凋謝的意思。
粉艷:形容荷花。
簡短詩意賞析
這首詞的上片寫雨后登樓遠(yuǎn)望。“憑畫檻”二句,總寫雨后登樓,憑欄遠(yuǎn)望所感。“隔水”二句,寫殘霞冉冉,小山點點。此詞下片寫秋風(fēng)起,荷葉疏,荷花謝。“艇子”二句,寫想乘艇去湖上折荷花。“日日”二句,寫秋風(fēng)陣陣,荷葉荷花正逐漸凋謝稀疏。這首詞寫詞人雨后登樓遠(yuǎn)望西湖秋景,寄寓了詞人對好景不常,時光易逝的感嘆。全詞圍繞西湖雨后秋景,描繪了“殘霞”、“小山”、“綠盤”、“粉艷”、“西風(fēng)”,突出了秋色與秋意。全詞色彩鮮明,形象生動。
作者簡介
厲鶚(1692-1752),字太鴻,又字雄飛,號樊榭、南湖花隱等,錢塘(今浙江杭州)人,清代文學(xué)家,浙西詞派中堅人物。康熙五十九年舉人,屢試進(jìn)士不第。家貧,性孤峭。乾隆初舉鴻博,報罷。性耽聞靜,愛山水,尤工詩馀,擅南宋諸家之勝。著有《宋詩紀(jì)事》、《樊榭山房集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
《謁金門·七月既望湖上雨后作》
厲鶚
憑畫檻,雨洗秋濃人淡。隔水殘霞明冉冉,小山三四點。
艇子幾時同泛?待折荷花臨鑒。日日綠盤疏粉艷,西風(fēng)無處減。
《謁金門·七月既望湖上雨后作》譯文
倚著畫欄遙望西湖,經(jīng)過雨洗,秋色更濃了,人的心境愈發(fā)恬淡。天邊一抹云霞,將雨后的江山裝點得更加蒼翠明媚,遠(yuǎn)處有小山三四座。
什么時候才能在湖中同泛小舟?等待著去明如鏡子的湖上攀折荷花,荷花在秋天里已稀疏凋殘,西風(fēng)想讓它再減已無處可減。
《謁金門·七月既望湖上雨后作》的注釋
謁金門:原為唐教坊曲,后用為詞牌名。雙調(diào)四十五字,前后段各四句、四仄韻。
既望:過去把農(nóng)歷每月的十五日稱為望日,十六日稱為既望。
畫檻:畫欄。
人淡:指人的心境淡泊。
冉冉:迷離的樣子。
艇子:輕便的小船。
鑒:鏡子。比喻波平如鏡的湖面。
綠盤:比喻荷葉。
疏:凋謝的意思。
粉艷:形容荷花。
簡短詩意賞析
這首詞的上片寫雨后登樓遠(yuǎn)望。“憑畫檻”二句,總寫雨后登樓,憑欄遠(yuǎn)望所感。“隔水”二句,寫殘霞冉冉,小山點點。此詞下片寫秋風(fēng)起,荷葉疏,荷花謝。“艇子”二句,寫想乘艇去湖上折荷花。“日日”二句,寫秋風(fēng)陣陣,荷葉荷花正逐漸凋謝稀疏。這首詞寫詞人雨后登樓遠(yuǎn)望西湖秋景,寄寓了詞人對好景不常,時光易逝的感嘆。全詞圍繞西湖雨后秋景,描繪了“殘霞”、“小山”、“綠盤”、“粉艷”、“西風(fēng)”,突出了秋色與秋意。全詞色彩鮮明,形象生動。
作者簡介
厲鶚(1692-1752),字太鴻,又字雄飛,號樊榭、南湖花隱等,錢塘(今浙江杭州)人,清代文學(xué)家,浙西詞派中堅人物。康熙五十九年舉人,屢試進(jìn)士不第。家貧,性孤峭。乾隆初舉鴻博,報罷。性耽聞靜,愛山水,尤工詩馀,擅南宋諸家之勝。著有《宋詩紀(jì)事》、《樊榭山房集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
上一篇:蔣春霖《浪淘沙·云氣壓虛欄》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表