張炎《清平樂(lè)·平原放馬》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張炎《清平樂(lè)·平原放馬》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《清平樂(lè)·平原放馬》原文
《清平樂(lè)·平原放馬》
張炎
轡搖銜鐵。蹴踏平原雪。勇趁軍聲曾汗血。閑過(guò)升平時(shí)節(jié)。
茸茸春草天涯。涓涓野水晴沙。多少驊騮老去,至今猶困鹽車。
《清平樂(lè)·平原放馬》的注釋
轡:韁繩?!°曡F:俗稱馬嚼子。
蹴(cù):踢、踩。
趁:追逐,奔馳之意?!『寡汗糯捡R名。傳說(shuō)日行千里,流汗如血。
涓涓:流水聲。 野水:野外小河的流水?!∏缟常禾鞖馇缋?,河水清澈,陽(yáng)光
照耀,連水底的沙都可看見。
驊騮:名馬,千里馬。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首《清平樂(lè)》,寫的是作者看到在平原上放牧過(guò)去的戰(zhàn)馬所引起的感慨。上片主要寫馬。下片進(jìn)一步用比喻手法揭示朝廷用人不當(dāng)。
作者簡(jiǎn)介
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號(hào)玉田,晚年號(hào)樂(lè)笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻(xiàn)在于創(chuàng)作了中國(guó)最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯

《清平樂(lè)·平原放馬》
張炎
轡搖銜鐵。蹴踏平原雪。勇趁軍聲曾汗血。閑過(guò)升平時(shí)節(jié)。
茸茸春草天涯。涓涓野水晴沙。多少驊騮老去,至今猶困鹽車。
《清平樂(lè)·平原放馬》的注釋
轡:韁繩?!°曡F:俗稱馬嚼子。
蹴(cù):踢、踩。
趁:追逐,奔馳之意?!『寡汗糯捡R名。傳說(shuō)日行千里,流汗如血。
涓涓:流水聲。 野水:野外小河的流水?!∏缟常禾鞖馇缋?,河水清澈,陽(yáng)光
照耀,連水底的沙都可看見。
驊騮:名馬,千里馬。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首《清平樂(lè)》,寫的是作者看到在平原上放牧過(guò)去的戰(zhàn)馬所引起的感慨。上片主要寫馬。下片進(jìn)一步用比喻手法揭示朝廷用人不當(dāng)。
作者簡(jiǎn)介
張炎(1248年-1320年),字叔夏,號(hào)玉田,晚年號(hào)樂(lè)笑翁。祖籍陜西鳳翔。六世祖張俊,宋朝著名將領(lǐng)。父張樞,“西湖吟社”重要成員,妙解音律,與著名詞人周密相交。張炎是勛貴之后,前半生居于臨安,生活優(yōu)裕,而宋亡以后則家道中落,晚年漂泊落拓。著有《山中白云詞》,存詞302首。張炎另一重要的貢獻(xiàn)在于創(chuàng)作了中國(guó)最早的詞論專著《詞源》,總結(jié)整理了宋末雅詞一派的主要藝術(shù)思想與成就,其中以“清空”,“騷雅”為主要主張。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽(yáng)修《采桑子·群芳過(guò)后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來(lái)》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨(dú)酌》”的原文翻譯