劉過《四字令·情高意真》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉過《四字令·情高意真》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《四字令·情高意真》原文
《四字令·情高意真》
劉過
情高意真。眉長鬢青。小樓明月調(diào)箏。寫春風(fēng)數(shù)聲。
思君憶君?;隊繅艨M。翠銷香暖云屏。更那堪酒醒。
《四字令·情高意真》譯文
她情調(diào)高雅意真切,眉毛修長雙鬢黑。小樓中,明月下,玉手弄箏聲清冽,鏗鏘幾聲驚四座,猶如春風(fēng)拂面令人悅。
我想君念君在心深處,夢繞魂牽難了結(jié)。思念之苦腸欲斷,眉黛消退屏風(fēng)暗,醉時想你已如此,酒醒之后更不堪!
《四字令·情高意真》的注釋
寫春風(fēng)數(shù)聲:在春風(fēng)中彈奏一曲表達思念的曲子。
翠銷:指醒來時娥眉上的青綠顏色已漸消退。云屏:屏風(fēng)上以云母石等物鑲嵌,潔白如銀,又稱銀屏。
簡短詩意賞析
詞的主旨在于相思憶別。上闋為下闋作了鋪墊,下闋是上闋的發(fā)展和深化。
作者簡介
劉過(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽,又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
《四字令·情高意真》
劉過
情高意真。眉長鬢青。小樓明月調(diào)箏。寫春風(fēng)數(shù)聲。
思君憶君?;隊繅艨M。翠銷香暖云屏。更那堪酒醒。
《四字令·情高意真》譯文
她情調(diào)高雅意真切,眉毛修長雙鬢黑。小樓中,明月下,玉手弄箏聲清冽,鏗鏘幾聲驚四座,猶如春風(fēng)拂面令人悅。
我想君念君在心深處,夢繞魂牽難了結(jié)。思念之苦腸欲斷,眉黛消退屏風(fēng)暗,醉時想你已如此,酒醒之后更不堪!
《四字令·情高意真》的注釋
寫春風(fēng)數(shù)聲:在春風(fēng)中彈奏一曲表達思念的曲子。
翠銷:指醒來時娥眉上的青綠顏色已漸消退。云屏:屏風(fēng)上以云母石等物鑲嵌,潔白如銀,又稱銀屏。
簡短詩意賞析
詞的主旨在于相思憶別。上闋為下闋作了鋪墊,下闋是上闋的發(fā)展和深化。
作者簡介
劉過(1154~1206)南宋文學(xué)家,字改之,號龍洲道人。吉州太和(今江西泰和縣)人,長于廬陵(今江西吉安),去世于江蘇昆山,今其墓尚在。四次應(yīng)舉不中,流落江湖間,布衣終身。曾為陸游、辛棄疾所賞,亦與陳亮、岳珂友善。詞風(fēng)與辛棄疾相近,抒發(fā)抗金抱負(fù)狂逸俊致,與劉克莊、劉辰翁享有“辛派三劉”之譽,又與劉仙倫合稱為“廬陵二布衣”。有《龍洲集》、《龍洲詞》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風(fēng)波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯
上一篇:陳繼儒《浣溪沙·初夏夜飲歸》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表