陳繼儒《浣溪沙·初夏夜飲歸》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳繼儒《浣溪沙·初夏夜飲歸》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《浣溪沙·初夏夜飲歸》原文
《浣溪沙·初夏夜飲歸》
陳繼儒
桐樹花香月半明,棹歌歸去蟪蛄鳴。曲曲柳灣茅屋矮,掛魚罾。(桐樹 一作:梓樹;蟪蛄 一作:草蟲)
笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。燈火紙窗修竹里,讀書聲。
《浣溪沙·初夏夜飲歸》譯文
梓樹花開,芳香陣陣,月影半明,更顯清幽,劃著小船唱著漁歌回家,一路上聽見草中不知名小蟲的鳴叫聲。沿著彎彎曲曲的河道走進柳林深處,有一間矮小的茅屋,農(nóng)院中掛滿了漁網(wǎng)。
笑問我的家究競在哪里?在那長滿荷葉的池塘畔,那橫架著的小橋旁。從修長竹林中的茅舍的紙窗里透出燈火,還有陣陣的讀書聲。
《浣溪沙·初夏夜飲歸》的注釋
棹:船槳,此指船。
蟪蛄:蟬科昆蟲,初夏鳴。
魚罾:魚網(wǎng)。
簡短詩意賞析
這是一首記游小詞。初夏之夜,月色溶溶,桐花飄香。詞人駕一葉扁舟,駛過曲折的柳灣和掛著魚網(wǎng)的茅屋,聽棹歌聲遠,蟪蛄幽鳴,愈顯出夜色靜謐柔美。下片以設(shè)問句點出有一池荷葉的橋邊,從竹林中透出燈火和讀書聲的地方,正是詞人結(jié)廬之處。畫意濃郁,詩情蕩漾,將讀者引入優(yōu)美淡雅、動靜諧處的意境。全詞清新柔和,流麗自然。
作者簡介
陳繼儒(1558~1639)明代文學家、書畫家。字仲醇,號眉公、麋公。華亭(今上海松江)人。諸生,年二十九,隱居小昆山,后居東佘山,杜門著述,工詩善文,書法蘇、米,兼能繪事,屢奉詔征用,皆以疾辭。擅墨梅、山水,畫梅多冊頁小幅,自然隨意,意態(tài)蕭疏。論畫倡導文人畫,持南北宗論,重視畫家的修養(yǎng),贊同書畫同源。有《梅花冊》《云山卷》等傳世。著有《妮古錄》《陳眉公全集》《小窗幽記》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯

《浣溪沙·初夏夜飲歸》
陳繼儒
桐樹花香月半明,棹歌歸去蟪蛄鳴。曲曲柳灣茅屋矮,掛魚罾。(桐樹 一作:梓樹;蟪蛄 一作:草蟲)
笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。燈火紙窗修竹里,讀書聲。
《浣溪沙·初夏夜飲歸》譯文
梓樹花開,芳香陣陣,月影半明,更顯清幽,劃著小船唱著漁歌回家,一路上聽見草中不知名小蟲的鳴叫聲。沿著彎彎曲曲的河道走進柳林深處,有一間矮小的茅屋,農(nóng)院中掛滿了漁網(wǎng)。
笑問我的家究競在哪里?在那長滿荷葉的池塘畔,那橫架著的小橋旁。從修長竹林中的茅舍的紙窗里透出燈火,還有陣陣的讀書聲。
《浣溪沙·初夏夜飲歸》的注釋
棹:船槳,此指船。
蟪蛄:蟬科昆蟲,初夏鳴。
魚罾:魚網(wǎng)。
簡短詩意賞析
這是一首記游小詞。初夏之夜,月色溶溶,桐花飄香。詞人駕一葉扁舟,駛過曲折的柳灣和掛著魚網(wǎng)的茅屋,聽棹歌聲遠,蟪蛄幽鳴,愈顯出夜色靜謐柔美。下片以設(shè)問句點出有一池荷葉的橋邊,從竹林中透出燈火和讀書聲的地方,正是詞人結(jié)廬之處。畫意濃郁,詩情蕩漾,將讀者引入優(yōu)美淡雅、動靜諧處的意境。全詞清新柔和,流麗自然。
作者簡介
陳繼儒(1558~1639)明代文學家、書畫家。字仲醇,號眉公、麋公。華亭(今上海松江)人。諸生,年二十九,隱居小昆山,后居東佘山,杜門著述,工詩善文,書法蘇、米,兼能繪事,屢奉詔征用,皆以疾辭。擅墨梅、山水,畫梅多冊頁小幅,自然隨意,意態(tài)蕭疏。論畫倡導文人畫,持南北宗論,重視畫家的修養(yǎng),贊同書畫同源。有《梅花冊》《云山卷》等傳世。著有《妮古錄》《陳眉公全集》《小窗幽記》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《望江南·三月暮》”的原文翻譯
2、“歐陽修《采桑子·群芳過后西湖好》”的原文翻譯
3、“柳永《定風波·自春來》”的原文翻譯
4、“李清照《念奴嬌·春情》”的原文翻譯
5、“楊慎《鷓鴣天·元宵后獨酌》”的原文翻譯