最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            文廷式《祝英臺(tái)近·剪鮫綃》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了文廷式《祝英臺(tái)近·剪鮫綃》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            文廷式《祝英臺(tái)近·剪鮫綃》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《祝英臺(tái)近·剪鮫綃》原文

            《祝英臺(tái)近·剪鮫綃》

            文廷式
             
              剪鮫綃,傳燕語(yǔ),黯黯碧草暮。愁望春歸,春到更無(wú)緒。園林紅紫千千,放教狼藉,休但怨、連番風(fēng)雨。
             
              謝橋路,十載重約鈿車,驚心舊游誤。玉佩塵生,此恨奈何許!倚樓極目天涯,天涯盡處,算只有濛濛飛絮。
              《祝英臺(tái)近·剪鮫綃》譯文

              剪破華美的鮫綃,和淚寫上相思,讓燕子代為傳寄。日暮黯淡,愁云密布,心煩盼著春來(lái),春來(lái)更無(wú)意緒。園林中萬(wàn)紫千紅,雖然已是滿地狼藉,卻沒(méi)有人為之憐惜,豈能僅僅歸罪于連日的風(fēng)雨?
             
              我重新走過(guò)謝橋舊路,還是十年前那輛寶馬香車,卻已不見(jiàn)當(dāng)年的舊游人物。明美如玉佩卻蒙上塵土,這樣的人生憾事也只能徒喚奈何。在高樓上倚欄遠(yuǎn)望天涯,天盡處,也只是一片蒼茫的飛絮而已。
              《祝英臺(tái)近·剪鮫綃》的注釋

              鮫綃:輕紗。相傳為鮫人所織之綃。
             
              狼藉:散亂不整貌。
             
              鈿車:飾以金花之車。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              此詞借春景以抒懷。連番風(fēng)雨,紅紫狼藉,極目天涯,惟見(jiàn)濛濛飛絮?;厥着f游,令人心驚,不禁感慨萬(wàn)千。全詞含蓄蘊(yùn)藉,寄寓殊深。寫景抒情,細(xì)膩逼真,極有感染力。

              作者簡(jiǎn)介

              文廷式(1856—1904年),字道希、蕓閣,號(hào)純常子、羅霄山人等,江西省萍鄉(xiāng)市城花廟前(今屬安源區(qū)八一街)人,清咸豐六年丙辰十二月二十六日辰時(shí)(公元1856年1月21日)生于廣東潮州,成長(zhǎng)于官宦家庭,為陳澧入室弟子。中國(guó)近代著名愛(ài)國(guó)詩(shī)人、詞家、學(xué)者,在甲午戰(zhàn)爭(zhēng)時(shí)期主戰(zhàn)反和,并積極致力于維新變法運(yùn)動(dòng),是晚清政治斗爭(zhēng)中的關(guān)鍵人物之一。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《破陣子·為陳同甫賦壯詞以寄之》”的原文翻譯
              2、“蘇軾《江城子·密州出獵》”的原文翻譯
              3、“元好問(wèn)《江城子·醉來(lái)長(zhǎng)袖舞雞鳴》”的原文翻譯
              4、“陳亮《念奴嬌·登多景樓》”的原文翻譯
              5、“張昪《離亭燕·一帶江山如畫》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦