張鎡《滿庭芳·促織兒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張鎡《滿庭芳·促織兒》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《滿庭芳·促織兒》原文
《滿庭芳·促織兒》
張鎡
月洗高梧,露漙幽草,寶釵樓外秋深。土花沿翠,螢火墜墻陰。靜聽(tīng)寒聲斷續(xù),微韻轉(zhuǎn)、凄咽悲沉。爭(zhēng)求侶,殷勤勸織,促破曉機(jī)心。
兒時(shí),曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋。攜向華堂戲斗,亭臺(tái)小、籠巧妝金。今休說(shuō),從渠床下,涼夜伴孤吟。
《滿庭芳·促織兒》譯文
月光清澈如水,沐浴著高高的梧桐林。夜露潤(rùn)濕幽暗的秋草,寶釵樓外秋意正深。青苔沿著墻根伸展,忽見(jiàn)一個(gè)螢火蟲(chóng)墜下墻陰。靜靜地聽(tīng)著蟋蟀的叫聲,斷斷續(xù)續(xù),聲聲凄涼。它并不是為了尋求伴侶,而是殷勤地督促婦女織布做衣,可謂費(fèi)盡了苦心。
曾記得孩提時(shí),小伙伴相互招呼著,提著燈籠四處搜尋蟋蟀。端水灌進(jìn)蟋蟀的洞穴里,又放輕腳步仔細(xì)聽(tīng)著,追尋逃跑蟋蟀的聲音。任憑月光花影鋪了滿身,獨(dú)自一個(gè)人也要追蹤。將逮到的蟋蟀興致勃勃地帶到精美的廳堂參加戲斗,與他人的蟋蟀決一雌雄,亭臺(tái)般的小籠小巧而涂金色。而今不必再度提起幼年趣事,雅興已經(jīng)沒(méi)了。蟋蟀正在我的床下發(fā)出低吟,在寒冷的夜里陪伴著我這孤獨(dú)的人哀嘆悲吟。
《滿庭芳·促織兒》的注釋
促織:蟋蟀。
漙(tuán):露水多。
寶釵樓:唐宋時(shí)咸陽(yáng)酒樓名。
土花:青苔,苔蘚。
勸:催促。
機(jī)心:原指機(jī)巧功利之心。這里是說(shuō)蟋蟀為“勸織”而煞費(fèi)苦心。
灌穴:古時(shí)抓蟋蟀的一種方法,將水灌進(jìn)蟋蟀穴,逼迫蟋蟀出來(lái)。
斂步:腳步很輕。
華堂:精美的廳堂。
亭臺(tái):指盛蟋蟀的籠子
籠巧妝金:因籠子小巧而涂金色。
渠:它。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詠物詞主要是借物抒情或托物言志,把個(gè)人的情感體驗(yàn)和志向選擇寄寓在所詠的具體可感的形象中,化抽象為具體,化無(wú)形為有體,而且要使詞人的主觀情志與聽(tīng)詠的客觀物象渾然一體,密不可分。張鎡這首詞就達(dá)到了這一境界。
作者簡(jiǎn)介
張鎡,字功甫,原字時(shí)可。因慕郭功甫,故易字功甫。號(hào)約齋。居臨安,卜居南湖。循王張俊之曾孫。隆興二年(1164),為大理司直。淳熙年間直秘閣通判婺州。慶元初為司農(nóng)寺主簿,遷司農(nóng)寺丞。開(kāi)禧三年(1207)與謀誅韓侂胄,又欲去宰相史彌遠(yuǎn),事泄,于嘉定四年十二月被除名象州編管,卒于是年后。張鎡出身華貴,能詩(shī)擅詞,又善畫(huà)竹石古木。嘗學(xué)詩(shī)于陸游。尤袤、楊萬(wàn)里、辛棄疾、姜夔等皆與之交游?!洱R東野語(yǔ)》載“其園池聲妓服玩之麗甲天下”,又以其牡丹會(huì)聞名于世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯

《滿庭芳·促織兒》
張鎡
月洗高梧,露漙幽草,寶釵樓外秋深。土花沿翠,螢火墜墻陰。靜聽(tīng)寒聲斷續(xù),微韻轉(zhuǎn)、凄咽悲沉。爭(zhēng)求侶,殷勤勸織,促破曉機(jī)心。
兒時(shí),曾記得,呼燈灌穴,斂步隨音。任滿身花影,猶自追尋。攜向華堂戲斗,亭臺(tái)小、籠巧妝金。今休說(shuō),從渠床下,涼夜伴孤吟。
《滿庭芳·促織兒》譯文
月光清澈如水,沐浴著高高的梧桐林。夜露潤(rùn)濕幽暗的秋草,寶釵樓外秋意正深。青苔沿著墻根伸展,忽見(jiàn)一個(gè)螢火蟲(chóng)墜下墻陰。靜靜地聽(tīng)著蟋蟀的叫聲,斷斷續(xù)續(xù),聲聲凄涼。它并不是為了尋求伴侶,而是殷勤地督促婦女織布做衣,可謂費(fèi)盡了苦心。
曾記得孩提時(shí),小伙伴相互招呼著,提著燈籠四處搜尋蟋蟀。端水灌進(jìn)蟋蟀的洞穴里,又放輕腳步仔細(xì)聽(tīng)著,追尋逃跑蟋蟀的聲音。任憑月光花影鋪了滿身,獨(dú)自一個(gè)人也要追蹤。將逮到的蟋蟀興致勃勃地帶到精美的廳堂參加戲斗,與他人的蟋蟀決一雌雄,亭臺(tái)般的小籠小巧而涂金色。而今不必再度提起幼年趣事,雅興已經(jīng)沒(méi)了。蟋蟀正在我的床下發(fā)出低吟,在寒冷的夜里陪伴著我這孤獨(dú)的人哀嘆悲吟。
《滿庭芳·促織兒》的注釋
促織:蟋蟀。
漙(tuán):露水多。
寶釵樓:唐宋時(shí)咸陽(yáng)酒樓名。
土花:青苔,苔蘚。
勸:催促。
機(jī)心:原指機(jī)巧功利之心。這里是說(shuō)蟋蟀為“勸織”而煞費(fèi)苦心。
灌穴:古時(shí)抓蟋蟀的一種方法,將水灌進(jìn)蟋蟀穴,逼迫蟋蟀出來(lái)。
斂步:腳步很輕。
華堂:精美的廳堂。
亭臺(tái):指盛蟋蟀的籠子
籠巧妝金:因籠子小巧而涂金色。
渠:它。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
詠物詞主要是借物抒情或托物言志,把個(gè)人的情感體驗(yàn)和志向選擇寄寓在所詠的具體可感的形象中,化抽象為具體,化無(wú)形為有體,而且要使詞人的主觀情志與聽(tīng)詠的客觀物象渾然一體,密不可分。張鎡這首詞就達(dá)到了這一境界。
作者簡(jiǎn)介
張鎡,字功甫,原字時(shí)可。因慕郭功甫,故易字功甫。號(hào)約齋。居臨安,卜居南湖。循王張俊之曾孫。隆興二年(1164),為大理司直。淳熙年間直秘閣通判婺州。慶元初為司農(nóng)寺主簿,遷司農(nóng)寺丞。開(kāi)禧三年(1207)與謀誅韓侂胄,又欲去宰相史彌遠(yuǎn),事泄,于嘉定四年十二月被除名象州編管,卒于是年后。張鎡出身華貴,能詩(shī)擅詞,又善畫(huà)竹石古木。嘗學(xué)詩(shī)于陸游。尤袤、楊萬(wàn)里、辛棄疾、姜夔等皆與之交游?!洱R東野語(yǔ)》載“其園池聲妓服玩之麗甲天下”,又以其牡丹會(huì)聞名于世。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:周邦彥《水龍吟·梨花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表