鄒浩《詠路》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了鄒浩《詠路》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠路》原文
《詠路》
鄒浩
赤路如龍蛇,不知幾千丈。
出沒山水間,一下復(fù)一上。
伊予獨(dú)何為,與之同俯仰?
《詠路》譯文
赤色的道路如像龍蛇,蜿蜒曲折不知有幾千丈。
出沒在山水之間,一會(huì)兒向下一會(huì)兒又朝上。
我到底是為了什么,跟這險(xiǎn)惡的道路時(shí)俯時(shí)仰?
《詠路》的注釋
“赤路”二句:南方稱“赤”,又多紅土,廣西多赤土,道路蜿蜒曲折,故云。
伊予:即“予”,我。伊:語助詞,無義。何為:為何,為什么。
作者簡介
鄒浩(1060—1111)字志完,遇赦歸里后于周線巷住處辟一園名“道鄉(xiāng)”,故自號道鄉(xiāng)居士,常州晉陵(今江蘇常州)人。生于宋仁宗嘉祐五年,卒於徽宗政和元年,年五十二歲。元豐五年(1082)進(jìn)士,調(diào)揚(yáng)州潁昌府教授。呂公著、范純?nèi)蕿榭な?,皆禮遇之。哲宗朝,為右正言,累上疏言事。章惇獨(dú)相用事,浩露章數(shù)其不忠,因削官,羈管新州。徽宗立,復(fù)為右正言,累遷兵部侍郎兩謫嶺表,復(fù)直龍圖閣。卒謚忠,學(xué)者稱道鄉(xiāng)先生。浩著《道鄉(xiāng)集》四十卷,《四庫總目》傳于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
《詠路》
鄒浩
赤路如龍蛇,不知幾千丈。
出沒山水間,一下復(fù)一上。
伊予獨(dú)何為,與之同俯仰?
《詠路》譯文
赤色的道路如像龍蛇,蜿蜒曲折不知有幾千丈。
出沒在山水之間,一會(huì)兒向下一會(huì)兒又朝上。
我到底是為了什么,跟這險(xiǎn)惡的道路時(shí)俯時(shí)仰?
《詠路》的注釋
“赤路”二句:南方稱“赤”,又多紅土,廣西多赤土,道路蜿蜒曲折,故云。
伊予:即“予”,我。伊:語助詞,無義。何為:為何,為什么。
作者簡介
鄒浩(1060—1111)字志完,遇赦歸里后于周線巷住處辟一園名“道鄉(xiāng)”,故自號道鄉(xiāng)居士,常州晉陵(今江蘇常州)人。生于宋仁宗嘉祐五年,卒於徽宗政和元年,年五十二歲。元豐五年(1082)進(jìn)士,調(diào)揚(yáng)州潁昌府教授。呂公著、范純?nèi)蕿榭な?,皆禮遇之。哲宗朝,為右正言,累上疏言事。章惇獨(dú)相用事,浩露章數(shù)其不忠,因削官,羈管新州。徽宗立,復(fù)為右正言,累遷兵部侍郎兩謫嶺表,復(fù)直龍圖閣。卒謚忠,學(xué)者稱道鄉(xiāng)先生。浩著《道鄉(xiāng)集》四十卷,《四庫總目》傳于世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:劉敞《春草》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表