夏侯審《詠被中繡鞋》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了夏侯審《詠被中繡鞋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠被中繡鞋》原文
《詠被中繡鞋》
夏侯審
云里蟾鉤落鳳窩,玉郎沈醉也摩挲。
陳王當(dāng)日風(fēng)流減,只向波間見襪羅。
《詠被中繡鞋》的注釋
蟾鉤:如鉤之月,喻女子的弓鞋。鳳窩:這里指被子。
沈醉:一作“沉醉”,謂酒醉之極。摩挲:撫摸。
陳王:指三國魏曹植。
襪羅:指洛神。
作者簡介
夏侯審[唐](約公元七七九年前后在世)字、里、均不詳,為大歷十才子之一。生卒年亦均不祥,約唐代宗大歷末前后在世。建中元年,(公元七八o年)試“軍謀越眾”科及第。授校書郎,又為參軍。仕終侍御史。初于華山下購買田園為別業(yè),水木幽閑,云煙浩渺。晚年即退居其中。審吟詩頗多,但傳世甚少。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
《詠被中繡鞋》
夏侯審
云里蟾鉤落鳳窩,玉郎沈醉也摩挲。
陳王當(dāng)日風(fēng)流減,只向波間見襪羅。
《詠被中繡鞋》的注釋
蟾鉤:如鉤之月,喻女子的弓鞋。鳳窩:這里指被子。
沈醉:一作“沉醉”,謂酒醉之極。摩挲:撫摸。
陳王:指三國魏曹植。
襪羅:指洛神。
作者簡介
夏侯審[唐](約公元七七九年前后在世)字、里、均不詳,為大歷十才子之一。生卒年亦均不祥,約唐代宗大歷末前后在世。建中元年,(公元七八o年)試“軍謀越眾”科及第。授校書郎,又為參軍。仕終侍御史。初于華山下購買田園為別業(yè),水木幽閑,云煙浩渺。晚年即退居其中。審吟詩頗多,但傳世甚少。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石牛》”的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:柳宗元《新植海石榴》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表