楊景賢《中呂·紅繡鞋·詠虼蚤》原文及翻譯注釋_詩意解釋 元曲精選
元曲精選 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊景賢《中呂·紅繡鞋·詠虼蚤》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《中呂·紅繡鞋·詠虼蚤》原文
《中呂·紅繡鞋·詠虼蚤》
楊景賢
小則小偏能走跳,咬一口一似針挑,領(lǐng)兒上走到褲兒腰。眼睜睜拿不住,身材兒怎生撈?翻個筋斗不見了。
《中呂·紅繡鞋·詠虼蚤》譯文
跳蚤雖小偏偏能跑善跳,被它咬一口像是被針挑。它從領(lǐng)子上轉(zhuǎn)眼竄到褲兒腰,眼睜睜看著卻捉不住它。它那么小的身材怎么能抓到,翻個筋斗就不見了。
《中呂·紅繡鞋·詠虼蚤》的注釋
中呂:宮調(diào)名。中呂宮為元曲常用宮調(diào)之一。
紅繡鞋:曲牌名。又名“朱履曲”。北曲入“中呂宮”,亦入“正宮”。
虼蚤(gè):即跳蚤。
小則?。簞t,這里當(dāng)“雖”字講。
作者簡介
楊景賢,名暹,后改名訥,字景賢,一字景言。生卒年不詳。然明初賈仲明《錄鬼簿續(xù)編》云"與余交五十年",永樂初尚得寵于朱明,可知楊氏乃元末明初戲曲家。楊氏本為蒙古人,上輩已移居浙江錢塘,故朱有燉《煙花夢引》言及京都樂妓蔣蘭英時云之:"錢塘楊訥為作傳奇而深許之。"《錄鬼簿續(xù)編》言楊氏"善琵琶,好戲謔,樂府出人頭地。錦陣花營,悠悠樂志。與余交五十年。永樂初,與舜民一般遇寵。后卒于金陵"。按其小傳,知楊氏生平有三要。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯

《中呂·紅繡鞋·詠虼蚤》
楊景賢
小則小偏能走跳,咬一口一似針挑,領(lǐng)兒上走到褲兒腰。眼睜睜拿不住,身材兒怎生撈?翻個筋斗不見了。
《中呂·紅繡鞋·詠虼蚤》譯文
跳蚤雖小偏偏能跑善跳,被它咬一口像是被針挑。它從領(lǐng)子上轉(zhuǎn)眼竄到褲兒腰,眼睜睜看著卻捉不住它。它那么小的身材怎么能抓到,翻個筋斗就不見了。
《中呂·紅繡鞋·詠虼蚤》的注釋
中呂:宮調(diào)名。中呂宮為元曲常用宮調(diào)之一。
紅繡鞋:曲牌名。又名“朱履曲”。北曲入“中呂宮”,亦入“正宮”。
虼蚤(gè):即跳蚤。
小則?。簞t,這里當(dāng)“雖”字講。
作者簡介
楊景賢,名暹,后改名訥,字景賢,一字景言。生卒年不詳。然明初賈仲明《錄鬼簿續(xù)編》云"與余交五十年",永樂初尚得寵于朱明,可知楊氏乃元末明初戲曲家。楊氏本為蒙古人,上輩已移居浙江錢塘,故朱有燉《煙花夢引》言及京都樂妓蔣蘭英時云之:"錢塘楊訥為作傳奇而深許之。"《錄鬼簿續(xù)編》言楊氏"善琵琶,好戲謔,樂府出人頭地。錦陣花營,悠悠樂志。與余交五十年。永樂初,與舜民一般遇寵。后卒于金陵"。按其小傳,知楊氏生平有三要。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:徐再思《水仙子·夜雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表