最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            辛棄疾《漢宮春·會(huì)稽秋風(fēng)亭懷古》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了辛棄疾《漢宮春·會(huì)稽秋風(fēng)亭懷古》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            辛棄疾《漢宮春·會(huì)稽秋風(fēng)亭懷古》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《漢宮春·會(huì)稽秋風(fēng)亭懷古》原文

            《漢宮春·會(huì)稽秋風(fēng)亭懷古》

            辛棄疾
             
              亭上秋風(fēng),記去年裊裊,曾到吾廬。山河舉目雖異,風(fēng)景非殊。功成者去,覺(jué)團(tuán)扇、便與人疏。吹不斷,斜陽(yáng)依舊,茫茫禹跡都無(wú)。
             
              千古茂陵詞在,甚風(fēng)流章句,解擬相如。只今木落江冷,眇眇愁余。故人書(shū)報(bào),莫因循、忘卻蓴鱸。誰(shuí)念我,新涼燈火,一編太史公書(shū)。
              《漢宮春·會(huì)稽秋風(fēng)亭懷古》譯文

              秋風(fēng)亭上的秋風(fēng)姍姍吹過(guò),拂拭著我的臉;記得它去年曾到過(guò)我的家。我抬頭觀望,這里的山河與我家里的山河形狀雖然不一樣,但人物風(fēng)情卻很相似。功成的人走了,我覺(jué)得到了秋天氣候變冷,團(tuán)扇也被人拋棄了。斜陽(yáng)與過(guò)去一樣,秋風(fēng)是吹不斷的;野外一片茫茫,古代治水英雄大禹的功績(jī)和遺跡一點(diǎn)也沒(méi)有了。
             
              一千多年前漢武帝劉徹寫的《秋風(fēng)辭》,真是好的詩(shī)章,美妙的詞句,可以稱得上千古絕唱,到現(xiàn)在人們還在傳誦著它。我沒(méi)辦法完成自己的功業(yè),縱然有比擬司馬相如的詞句又有什么用呢?現(xiàn)在樹(shù)葉落了,江水冷了,向北方望去,一片茫茫,真叫我感到憂愁。朋友來(lái)信:“催我趕快回家,不要遲延,現(xiàn)在正是吃蒪羹鱸魚(yú)美味的時(shí)候。”有誰(shuí)會(huì)想到我,在這個(gè)秋夜凄涼的時(shí)候,獨(dú)對(duì)孤燈,正在研讀太史公寫的《史記》呢?
              《漢宮春·會(huì)稽秋風(fēng)亭懷古》的注釋

              裊裊:微風(fēng)吹拂。
             
              團(tuán)扇:圓形的扇子。
             
              禹跡:相傳夏禹治水,足跡遍于九州,后因稱中國(guó)的疆城為禹跡。
             
              茂陵詞:指漢武帝的《秋風(fēng)辭》。茂陵,漢武帝的陵墓,這里指漢武帝劉徹。
             
              甚:真。風(fēng)流:文采美,韻味濃。
             
              解擬:能比擬。相如:漢代辭賦家司馬相如。
             
              眇眇:遠(yuǎn)望貌。愁余:使我愁苦。
             
              書(shū)報(bào):來(lái)信說(shuō)。
             
              因循:拖延,延誤。
             
              蓴(chún)鱸:詠思鄉(xiāng)之情、歸隱之志。
             
              太史公書(shū):即司馬遷的《史記》。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              詞中運(yùn)用典故描繪秋天景象,并表現(xiàn)了懷念北方的愛(ài)國(guó)思想和在政治上遭受打擊的悲涼情緒。篇末通過(guò)對(duì)友人的答話,表現(xiàn)自己不甘心于長(zhǎng)期退隱,而積極關(guān)心政治,準(zhǔn)備有所作為。

              作者簡(jiǎn)介

              辛棄疾(1140年5月28日-1207年10月3日),原字坦夫,后改字幼安,中年后別號(hào)稼軒,山東東路濟(jì)南府歷城縣(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū))人。南宋官員、將領(lǐng)、文學(xué)家,豪放派詞人,有“詞中之龍”之稱。與蘇軾合稱“蘇辛”,與李清照并稱“濟(jì)南二安”。辛棄疾出生時(shí),中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國(guó)家統(tǒng)一的愛(ài)國(guó)熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對(duì)當(dāng)時(shí)執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠?zhàn)鎳?guó)河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見(jiàn)不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
              2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
              3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
              4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《清平樂(lè)·凄凄切切》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦