最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            張孝祥《水調(diào)歌頭·隱凈山中大雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張孝祥《水調(diào)歌頭·隱凈山中大雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            張孝祥《水調(diào)歌頭·隱凈山中大雨》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《水調(diào)歌頭·隱凈山中大雨》原文

            《水調(diào)歌頭·隱凈山中大雨》

            張孝祥
             
              青嶂度云氣,幽壑舞回風(fēng)。山神助我奇觀,喚起碧霄龍。電掣金蛇千丈,霆震靈鼉?nèi)f疊,洶洶欲崩空。誰瀉銀河水,傾入寶蓮宮。
             
              坐中客,凌積翠,看奔洪。人間應(yīng)失匕箸,高處獨從容。洗盡從來塵垢,潤及無邊焦槁,造物不言功。天宇忽開霽,日在五云東。
              《水調(diào)歌頭·隱凈山中大雨》譯文

              青色險峻的山巒上云煙彌漫,幽深的山澗中狂風(fēng)肆虐。山神幫助我領(lǐng)略大自然的奇觀,呼喚碧霄泉的長龍來行風(fēng)施雨。電閃拉拽如千丈長蛇,雷聲震動(像鼉龍似的)萬堆云團,聲勢浩大,就像天空將要崩塌了。是誰要將那把銀河之水傾倒在寶蓮宮中。
             
              我這位座中之客,登上蒼翠的層巒之上,觀覽奔涌的洪流。(此時此刻,看到了這奔涌的洪流的人)應(yīng)該嚇得羹匙和筷子都握不住了,只有我站在山巒高處,從從容容。雨水洗盡了長久以來淤積的塵世污垢,滋潤廣闊無垠的枯萎的草木,生長萬物不居功自傲。忽然間,雨停了天開了,太陽從東邊的云中露出了笑臉。
              《水調(diào)歌頭·隱凈山中大雨》的注釋

              碧霄:隱凈山有碧霄泉。
             
              鼉:tuó,鼉龍,揚子鱷。
             
              匕箸:羹匙chí和筷子。
              簡短詩意賞析

              開篇兩句描寫山中大雨來臨之前云氣洶涌、狂風(fēng)舞動的自然景象,生動形象。詩人描繪電閃雷鳴、雨勢磅礴的雄偉奇觀時運用了想象、比喻、夸張的手法。詩人登上高處從容觀雨,但看到奔流,作者寫人間的驚慌,是為了突出雨勢之猛,并與自己登高從容觀雨的狀態(tài)形成對比。

              作者簡介

              張孝祥(1132年—1170年),字安國,別號于湖居士,歷陽烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人,卜居明州鄞縣(今浙江寧波)。南宋著名詞人,書法家。唐代詩人張籍的七世孫。張孝祥善詩文,尤工于詞,其風(fēng)格宏偉豪放,為“豪放派”代表作家之一。有《于湖居士文集》《于湖詞》等傳世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
              2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
              3、“杜牧《秋霽寄遠(yuǎn)》”的原文翻譯
              4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦