晏殊《訴衷情·海棠珠綴一重重》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了晏殊《訴衷情·海棠珠綴一重重》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《訴衷情·海棠珠綴一重重》原文
《訴衷情·海棠珠綴一重重》
晏殊
海棠珠綴一重重。清曉近簾櫳。胭脂誰與勻淡,偏向臉邊濃。
看葉嫩,惜花紅。意無窮。如花似葉,歲歲年年,共占春風(fēng)。
《訴衷情·海棠珠綴一重重》譯文
晨曦時(shí)分天剛露白,窗邊盛開的海棠花如重重珠綴。嬌艷的顏色好似美人臉上暈暈染染的胭脂紅。
花紅葉嫩,意趣無窮。只愿我與你的情誼似這海棠花葉,年年歲歲共春風(fēng)。
《訴衷情·海棠珠綴一重重》的注釋
珠綴:連綴珍珠為飾的什物。
清曉:指天剛亮?xí)r。
簾櫳:窗戶。
作者簡(jiǎn)介
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅(jiān)《次韻梨花》”的原文翻譯
《訴衷情·海棠珠綴一重重》
晏殊
海棠珠綴一重重。清曉近簾櫳。胭脂誰與勻淡,偏向臉邊濃。
看葉嫩,惜花紅。意無窮。如花似葉,歲歲年年,共占春風(fēng)。
《訴衷情·海棠珠綴一重重》譯文
晨曦時(shí)分天剛露白,窗邊盛開的海棠花如重重珠綴。嬌艷的顏色好似美人臉上暈暈染染的胭脂紅。
花紅葉嫩,意趣無窮。只愿我與你的情誼似這海棠花葉,年年歲歲共春風(fēng)。
《訴衷情·海棠珠綴一重重》的注釋
珠綴:連綴珍珠為飾的什物。
清曉:指天剛亮?xí)r。
簾櫳:窗戶。
作者簡(jiǎn)介
晏殊【yàn shū】(991-1055)字同叔,著名詞人、詩(shī)人、散文家,北宋撫州府臨川城人(今江西省南昌市進(jìn)賢縣文港鎮(zhèn)沙河人,位于香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。晏殊與其第七子晏幾道(1038-1110),在當(dāng)時(shí)北宋詞壇上,被稱為“大晏”和“小晏”。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“白居易《村雪夜坐》”的原文翻譯
2、“溫庭筠《嘲三月十八日雪》”的原文翻譯
3、“陸游《十月二十八日風(fēng)雨大作》”的原文翻譯
4、“范成大《窗前木芙蓉》”的原文翻譯
5、“黃庭堅(jiān)《次韻梨花》”的原文翻譯
上一篇:尹煥《霓裳中序第一·茉莉詠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表