最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            趙嘏《長安晚秋》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了趙嘏《長安晚秋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            趙嘏《長安晚秋》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《長安晚秋》原文

            《長安晚秋》

            趙嘏

            云霧凄清拂曙流,漢家宮闕動高秋。
            殘星幾點雁橫塞,長笛一聲人倚樓。
            紫艷半開籬菊靜,紅衣落盡渚蓮愁。
            鱸魚正美不歸去,空戴南冠學楚囚。
              《長安晚秋》譯文

              拂曉的云與霧氣攀在漫天游動,樓臺殿閣高高聳立觸天空。
             
              殘星點點大雁南飛越關塞,悠揚笛聲里我只身倚樓中,
             
              艷縈的菊花靜靜地吐芳幽,紅紅的蓮花落瓣憂心忡仲。
             
              可惜鱸魚正美回也回不去,頭戴楚冠學著囚徒把數(shù)充。
              《長安晚秋》的注釋

              凄清:指秋天到來后的那種乍冷未冷的微寒,也有蕭索之意。清,一作“涼”。拂曙:拂曉,天要亮還未亮的時候。流:指移動。
             
              漢家宮闕(què):指唐朝的宮殿。動高秋:形容宮殿高聳,好像觸動高高的秋空。
             
              殘星,天將亮時的星星。雁橫塞:因為是深秋,所以長空有飛越關塞的北雁經(jīng)過。橫,渡、越過。塞,關塞。
             
              長笛:古管樂器名,長一尺四寸。
             
              紫艷:艷麗的紫色,比喻菊花的色澤?;h:籬笆。
             
              紅衣:指紅色蓮花的花瓣。渚:水中小塊陸地。
             
              鱸(lú)魚正美:西晉張翰,吳(治今江蘇蘇州)人。齊王司馬冏執(zhí)政時,任為大司馬東曹掾。預知司馬冏將敗,又因秋風起,想念故鄉(xiāng)的菜莼鱸魚膾的美味,便棄官回家。不久,司馬冏果然被殺。
             
              南冠:楚冠。因為楚國在南方,所以稱楚冠為南冠?!蹲髠?middot;成公九年》:“晉侯觀于軍府,見鐘儀,間之日:‘南冠而縶者誰也?’有司對曰:‘鄭人所獻楚囚也。使悅之,召而吊之。’后用以“南冠”指囚徒或戰(zhàn)俘。
              作者簡介

              趙嘏(約806年——約853年),字承佑,楚州山陽(今江蘇省淮安市淮安區(qū))人,唐代詩人。約生于憲宗元和元年(806年)年輕時四處游歷, 大和七年預省試進士下第, 留寓長安多年, 出入豪門以干功名, 其間似曾遠去嶺表當了幾年幕府。 后回江東, 家于潤州(今鎮(zhèn)江)。會昌四年進士及第,一年后東歸。 會昌末或大中初復往長安, 入仕為渭南尉。 約宣宗大中六、七年(852年、853年)卒于任上。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時》”的原文翻譯
              2、“謝靈運《行田登??诒P嶼山》”的原文翻譯
              3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
              4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
              5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
              為你推薦