高觀國(guó)《玲瓏四犯·水外輕陰》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高觀國(guó)《玲瓏四犯·水外輕陰》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《玲瓏四犯·水外輕陰》原文
《玲瓏四犯·水外輕陰》
高觀國(guó)
水外輕陰,做弄得飛云,吹斷晴絮。駐馬橋西,還系舊時(shí)芳樹(shù)。不見(jiàn)翠陌尋春,每問(wèn)著、小桃無(wú)語(yǔ)。恨燕鶯、不識(shí)閑情,卻隔亂紅飛去。
少年曾識(shí)春風(fēng)意,到如今、怨懷難訴?;牦@冉冉江南遠(yuǎn),煙草愁如許。此意待寫(xiě)翠箋,奈斷腸、都無(wú)新句。問(wèn)甚時(shí)、舞鳳歌鸞,花里再看仙侶。
《玲瓏四犯·水外輕陰》譯文
晴天飛云、水邊輕陰,在這美好境界的橋西停下了馬,并且把馬系在過(guò)去也曾經(jīng)系過(guò)馬的樹(shù)上。故地昔日的芳樹(shù)還在,還是那樣翠綠,可是昔日故人不見(jiàn)了,眼前空無(wú)一人,只得漫問(wèn)樹(shù)梢小桃故人的消息,而小桃無(wú)語(yǔ)。而可恨的燕鶯,不了解人的痛苦,更不那撫慰人的痛苦,卻隔如雨亂紅飛去。
少年時(shí)的戀情失意,此時(shí)也無(wú)法訴說(shuō)我的愁怨啊。已成驚弓之鳥(niǎo)、怕聽(tīng)空弦的聲響的我已遠(yuǎn)離江南,籠罩著霧氣的草都如同在訴說(shuō)愁緒。我多想寫(xiě)下這時(shí)的心情,怎奈何愁緒斷腸,寫(xiě)不出新句。試問(wèn)何時(shí)才能再見(jiàn)故人,歡會(huì)相伴。
《玲瓏四犯·水外輕陰》的注釋
輕陰:淡云,薄云。
做弄:故意播弄。
吹斷晴絮:風(fēng)吹亂了陽(yáng)光下的柳絮。姜夔《長(zhǎng)亭怨慢》詞:“漸吹盡、枝頭香絮。”
還(hái):依然,仍然。
系(jì):結(jié),拴。
翠陌:綠草鋪滿(mǎn)的路。
著(zhe):助詞。表示動(dòng)作、狀態(tài)的持續(xù)。同“著”。
亂紅飛去:亂落的桃花隨風(fēng)飛去。亂紅:亂落之桃花。歐陽(yáng)修《蝶戀花》詞:“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去。”
春風(fēng)意:指舊日戀情。蘇軾《梅花》:“何人會(huì)得春風(fēng)意,怕見(jiàn)黃昏雨細(xì)時(shí)。”
冉冉(rǎnrǎn):形如時(shí)間漸漸流逝。
愁如訴:如同在訴說(shuō)愁緒。
此意待寫(xiě)翠箋(jiān):想把此時(shí)的心情寫(xiě)進(jìn)翠箋。賀鑄《青玉案》詞“彩筆新題斷腸句。”
舞鳳歌鸞(luán):指歡會(huì)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞通篇白描手法,借景抒情,將詞人重游故地卻物是人非的感慨和懷念故人卻無(wú)處尋覓的愁怨表現(xiàn)得淋漓盡致。
作者簡(jiǎn)介
高觀國(guó),南宋詞人。字賓王,號(hào)竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活于南宋中期,年代約與姜夔相近。與史達(dá)祖友善,常常相互唱和,詞亦齊名,時(shí)稱(chēng)“高,史”。其成就雖不及史達(dá)祖,但也有值得重視之處。他善于創(chuàng)造名句警語(yǔ),如“香心靜,波心冷,琴心怨,客心驚”;“開(kāi)遍西湖春意爛,算群花、正作江山夢(mèng)”,都頗為后人傳誦。從其作品中看不出有仕宦的痕跡,大約是一位以填詞為業(yè)的吟社中人。為“南宋十杰”之一。有詞集《竹屋癡語(yǔ)》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《玲瓏四犯·水外輕陰》
高觀國(guó)
水外輕陰,做弄得飛云,吹斷晴絮。駐馬橋西,還系舊時(shí)芳樹(shù)。不見(jiàn)翠陌尋春,每問(wèn)著、小桃無(wú)語(yǔ)。恨燕鶯、不識(shí)閑情,卻隔亂紅飛去。
少年曾識(shí)春風(fēng)意,到如今、怨懷難訴?;牦@冉冉江南遠(yuǎn),煙草愁如許。此意待寫(xiě)翠箋,奈斷腸、都無(wú)新句。問(wèn)甚時(shí)、舞鳳歌鸞,花里再看仙侶。
《玲瓏四犯·水外輕陰》譯文
晴天飛云、水邊輕陰,在這美好境界的橋西停下了馬,并且把馬系在過(guò)去也曾經(jīng)系過(guò)馬的樹(shù)上。故地昔日的芳樹(shù)還在,還是那樣翠綠,可是昔日故人不見(jiàn)了,眼前空無(wú)一人,只得漫問(wèn)樹(shù)梢小桃故人的消息,而小桃無(wú)語(yǔ)。而可恨的燕鶯,不了解人的痛苦,更不那撫慰人的痛苦,卻隔如雨亂紅飛去。
少年時(shí)的戀情失意,此時(shí)也無(wú)法訴說(shuō)我的愁怨啊。已成驚弓之鳥(niǎo)、怕聽(tīng)空弦的聲響的我已遠(yuǎn)離江南,籠罩著霧氣的草都如同在訴說(shuō)愁緒。我多想寫(xiě)下這時(shí)的心情,怎奈何愁緒斷腸,寫(xiě)不出新句。試問(wèn)何時(shí)才能再見(jiàn)故人,歡會(huì)相伴。
《玲瓏四犯·水外輕陰》的注釋
輕陰:淡云,薄云。
做弄:故意播弄。
吹斷晴絮:風(fēng)吹亂了陽(yáng)光下的柳絮。姜夔《長(zhǎng)亭怨慢》詞:“漸吹盡、枝頭香絮。”
還(hái):依然,仍然。
系(jì):結(jié),拴。
翠陌:綠草鋪滿(mǎn)的路。
著(zhe):助詞。表示動(dòng)作、狀態(tài)的持續(xù)。同“著”。
亂紅飛去:亂落的桃花隨風(fēng)飛去。亂紅:亂落之桃花。歐陽(yáng)修《蝶戀花》詞:“淚眼問(wèn)花花不語(yǔ),亂紅飛過(guò)秋千去。”
春風(fēng)意:指舊日戀情。蘇軾《梅花》:“何人會(huì)得春風(fēng)意,怕見(jiàn)黃昏雨細(xì)時(shí)。”
冉冉(rǎnrǎn):形如時(shí)間漸漸流逝。
愁如訴:如同在訴說(shuō)愁緒。
此意待寫(xiě)翠箋(jiān):想把此時(shí)的心情寫(xiě)進(jìn)翠箋。賀鑄《青玉案》詞“彩筆新題斷腸句。”
舞鳳歌鸞(luán):指歡會(huì)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞通篇白描手法,借景抒情,將詞人重游故地卻物是人非的感慨和懷念故人卻無(wú)處尋覓的愁怨表現(xiàn)得淋漓盡致。
作者簡(jiǎn)介
高觀國(guó),南宋詞人。字賓王,號(hào)竹屋。山陰(今浙江紹興)人。生卒年不詳。生活于南宋中期,年代約與姜夔相近。與史達(dá)祖友善,常常相互唱和,詞亦齊名,時(shí)稱(chēng)“高,史”。其成就雖不及史達(dá)祖,但也有值得重視之處。他善于創(chuàng)造名句警語(yǔ),如“香心靜,波心冷,琴心怨,客心驚”;“開(kāi)遍西湖春意爛,算群花、正作江山夢(mèng)”,都頗為后人傳誦。從其作品中看不出有仕宦的痕跡,大約是一位以填詞為業(yè)的吟社中人。為“南宋十杰”之一。有詞集《竹屋癡語(yǔ)》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:吳文英《十二郎·垂虹橋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 吳文英《十二郎·垂虹橋》原文及翻譯注釋_
- 吳文英《掃花游·送春古江村》原文及翻譯注
- 周邦彥《浣溪沙·水漲魚(yú)天拍柳橋》原文及翻
- 晏殊《木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖》原文及翻譯
- 洪適《漁家傲引·子月水寒風(fēng)又烈》原文及翻
- 孫光憲《河瀆神·汾水碧依依》原文及翻譯注
- 張?jiān)伞妒萋ず篮邸吩募胺g注釋
- 李清照《小重山·春到長(zhǎng)門(mén)春草青》原文及翻
- 陳亮《點(diǎn)絳唇·詠梅月》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 王琪《望江南·江南月》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 晁端禮《綠頭鴨·詠月》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》原文及翻譯注釋_