吳文英《掃花游·送春古江村》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了吳文英《掃花游·送春古江村》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《掃花游·送春古江村》原文
《掃花游·送春古江村》
吳文英
水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過(guò)了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺(jué)交枝徑小。醉深窈。愛(ài)綠葉翠圓,勝看花好。
芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問(wèn)閶門自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪花破帽。酹?dú)堈?。掩重城、暮鐘不到?br /> 《掃花游·送春古江村》譯文
園中池水清澈透碧,一夜驟雨花落飄零,竟使林島綠肥紅消。艷麗的春天過(guò)了,尚有金鈿、遺落于香塵芳草。漫步在初夏綠蔭的小道,漸漸發(fā)現(xiàn)枝葉繁茂交錯(cuò),路徑越來(lái)越狹窄。沉醉在這一片幽深的密林中,翠圓的綠葉招人喜愛(ài),勝過(guò)三春賞花好。
花架下的落花還沒(méi)有清掃,嗔怪佳人已是清晨仍然還在睡懶覺(jué)。柳絲只系船棹不系春,閶門自古是送別之地,有誰(shuí)知道送走了多少春天呢?疲倦的蝴蝶也懶得飛起,故意盯撲在簪花破帽。黃昏里傾杯為春祭酹,城門重重緊閉,隔斷那隱隱的鐘聲。
《掃花游·送春古江村》的注釋
掃花游:詞牌名。雙調(diào),九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。
古江村: 在蘇州西園。
林島: 指西園陂池中小島及陸地上的花木。
深窈: 深幽的樹(shù)林。
閶(chāng)門: 在今蘇州市。宋時(shí)西園所在處,亦即古江村所在處
簪(zān)花: 頭上插戴的花。
酹:把酒灑在地上表示祭奠或起誓。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞抒寫了詞人對(duì)已經(jīng)成為往事的一段愛(ài)情生活的回憶與追戀。送春亦即送人,是向自己的青春與往日的愛(ài)情告別,雖然這層意思在詞中表現(xiàn)得含蓄吞吐,若隱若現(xiàn),但是感情的脈絡(luò)依然分明可見(jiàn)。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
《掃花游·送春古江村》
吳文英
水園沁碧,驟夜雨飄紅,竟空林島。艷春過(guò)了。有塵香墜鈿,尚遺芳草。步繞新陰,漸覺(jué)交枝徑小。醉深窈。愛(ài)綠葉翠圓,勝看花好。
芳架雪未掃。怪翠被佳人,困迷清曉。柳絲系棹。問(wèn)閶門自古,送春多少。倦蝶慵飛,故撲簪花破帽。酹?dú)堈?。掩重城、暮鐘不到?br /> 《掃花游·送春古江村》譯文
園中池水清澈透碧,一夜驟雨花落飄零,竟使林島綠肥紅消。艷麗的春天過(guò)了,尚有金鈿、遺落于香塵芳草。漫步在初夏綠蔭的小道,漸漸發(fā)現(xiàn)枝葉繁茂交錯(cuò),路徑越來(lái)越狹窄。沉醉在這一片幽深的密林中,翠圓的綠葉招人喜愛(ài),勝過(guò)三春賞花好。
花架下的落花還沒(méi)有清掃,嗔怪佳人已是清晨仍然還在睡懶覺(jué)。柳絲只系船棹不系春,閶門自古是送別之地,有誰(shuí)知道送走了多少春天呢?疲倦的蝴蝶也懶得飛起,故意盯撲在簪花破帽。黃昏里傾杯為春祭酹,城門重重緊閉,隔斷那隱隱的鐘聲。
《掃花游·送春古江村》的注釋
掃花游:詞牌名。雙調(diào),九十四字,上片十一句六仄韻,下片十句七仄韻。
古江村: 在蘇州西園。
林島: 指西園陂池中小島及陸地上的花木。
深窈: 深幽的樹(shù)林。
閶(chāng)門: 在今蘇州市。宋時(shí)西園所在處,亦即古江村所在處
簪(zān)花: 頭上插戴的花。
酹:把酒灑在地上表示祭奠或起誓。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這首詞抒寫了詞人對(duì)已經(jīng)成為往事的一段愛(ài)情生活的回憶與追戀。送春亦即送人,是向自己的青春與往日的愛(ài)情告別,雖然這層意思在詞中表現(xiàn)得含蓄吞吐,若隱若現(xiàn),但是感情的脈絡(luò)依然分明可見(jiàn)。
作者簡(jiǎn)介
吳文英(約1200~1260),字君特,號(hào)夢(mèng)窗,晚年又號(hào)覺(jué)翁,四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,后出嗣吳氏。與賈似道友善。有《夢(mèng)窗詞集》一部,存詞三百四十余首,分四卷本與一卷本。其詞作數(shù)量豐沃,風(fēng)格雅致,多酬答、傷時(shí)與憶悼之作,號(hào)“詞中李商隱”。而后世品評(píng)卻甚有爭(zhēng)論。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
- 周邦彥《浣溪沙·水漲魚天拍柳橋》原文及翻
- 晏殊《木蘭花·池塘水綠風(fēng)微暖》原文及翻譯
- 洪適《漁家傲引·子月水寒風(fēng)又烈》原文及翻
- 孫光憲《河瀆神·汾水碧依依》原文及翻譯注
- 張?jiān)伞妒萋ず篮邸吩募胺g注釋
- 李清照《小重山·春到長(zhǎng)門春草青》原文及翻
- 陳亮《點(diǎn)絳唇·詠梅月》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 王琪《望江南·江南月》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 晁端禮《綠頭鴨·詠月》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 蘇軾《永遇樂(lè)·長(zhǎng)憶別時(shí)》原文及翻譯注釋_
- 朱淑真《憶秦娥·正月初六日夜月》原文及翻
- 姜夔《長(zhǎng)亭怨慢·漸吹盡》原文及翻譯注釋_