陸龜蒙《冬柳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸龜蒙《冬柳》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《冬柳》原文
《冬柳》
陸龜蒙
柳汀斜對(duì)野人窗,零落衰條傍曉江。
正是霜風(fēng)飄斷處,寒鷗驚起一雙雙。
《冬柳》譯文
水邊成行的柳樹(shù)斜對(duì)著我的窗子,衰敗的枝條,零零落落地堆積在江岸邊上。
這時(shí)寒風(fēng)吹過(guò),把柳樹(shù)的枯枝吹斷,驚起一雙雙正在江邊棲息的寒鷗。
《冬柳》的注釋
柳汀:柳樹(shù)成行的水邊平地。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)的一、二句寫(xiě)柳的地理位置和衰落形態(tài),是靜景。詩(shī)人住在郊外,不寫(xiě)自己的窗剛好對(duì)著一行柳樹(shù),而寫(xiě)柳樹(shù)對(duì)著詩(shī)人的門(mén)窗,顯得新奇別致。三、四句轉(zhuǎn)而寫(xiě)動(dòng)景:霜風(fēng)勁吹,枯枝斷落,鷗鳥(niǎo)驚飛。詩(shī)人用精煉的筆墨,描繪出一幅鮮明的畫(huà)面,有聲有色,形象十分生動(dòng),讓人感受到冬天早晨江邊的寒洌、冷清。全詩(shī)不僅立意構(gòu)思新奇別致,而且題材也不襲故蹈常,讀者在鑒賞時(shí)應(yīng)特別注意這一寫(xiě)作特點(diǎn)。
作者簡(jiǎn)介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學(xué)家、文學(xué)家,字魯望,別號(hào)天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書(shū)》中,現(xiàn)實(shí)針對(duì)性強(qiáng),議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱(chēng)“皮陸”,詩(shī)以寫(xiě)景詠物為多。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯

《冬柳》
陸龜蒙
柳汀斜對(duì)野人窗,零落衰條傍曉江。
正是霜風(fēng)飄斷處,寒鷗驚起一雙雙。
《冬柳》譯文
水邊成行的柳樹(shù)斜對(duì)著我的窗子,衰敗的枝條,零零落落地堆積在江岸邊上。
這時(shí)寒風(fēng)吹過(guò),把柳樹(shù)的枯枝吹斷,驚起一雙雙正在江邊棲息的寒鷗。
《冬柳》的注釋
柳汀:柳樹(shù)成行的水邊平地。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)的一、二句寫(xiě)柳的地理位置和衰落形態(tài),是靜景。詩(shī)人住在郊外,不寫(xiě)自己的窗剛好對(duì)著一行柳樹(shù),而寫(xiě)柳樹(shù)對(duì)著詩(shī)人的門(mén)窗,顯得新奇別致。三、四句轉(zhuǎn)而寫(xiě)動(dòng)景:霜風(fēng)勁吹,枯枝斷落,鷗鳥(niǎo)驚飛。詩(shī)人用精煉的筆墨,描繪出一幅鮮明的畫(huà)面,有聲有色,形象十分生動(dòng),讓人感受到冬天早晨江邊的寒洌、冷清。全詩(shī)不僅立意構(gòu)思新奇別致,而且題材也不襲故蹈常,讀者在鑒賞時(shí)應(yīng)特別注意這一寫(xiě)作特點(diǎn)。
作者簡(jiǎn)介
陸龜蒙(?~公元881年),唐代農(nóng)學(xué)家、文學(xué)家,字魯望,別號(hào)天隨子、江湖散人、甫里先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,后隱居松江甫里,編著有《甫里先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書(shū)》中,現(xiàn)實(shí)針對(duì)性強(qiáng),議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱(chēng)“皮陸”,詩(shī)以寫(xiě)景詠物為多。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟郊《游終南山》”的原文翻譯
2、“常建《戲題湖上》”的原文翻譯
3、“張孝祥《水調(diào)歌頭·泛湘江》”的原文翻譯
4、“劉禹錫《柳花詞三首》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《淡黃柳·詠柳》”的原文翻譯
上一篇:柳宗元《種柳戲題》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表