最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            孟浩然《登江中孤嶼贈白云先生王迥》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孟浩然《登江中孤嶼贈白云先生王迥》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            孟浩然《登江中孤嶼贈白云先生王迥》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《登江中孤嶼贈白云先生王迥》原文

            《登江中孤嶼贈白云先生王迥》

            孟浩然

            悠悠清江水,水落沙嶼出?;靥妒律?,綠筱岸傍密。
            鮫人潛不見,漁父歌自逸。憶與君別時(shí),泛舟如昨日。
            夕陽開返照,中坐興非一。南望鹿門山,歸來恨如失。
              《登江中孤嶼贈白云先生王迥》譯文

              江上碧波蕩漾清水悠悠,江水退去露出小島沙洲。
             
              巖石下潭水漩流不見底,綠油油細(xì)竹傍岸長得稠。
             
              鮫人潛在潭底不見蹤影,漁翁唱起棹歌自在優(yōu)游。
             
              回想起與您分手的時(shí)候,泛舟的情景就像在昨日。
             
              夕陽斜照著傍晚的景物,獨(dú)坐在小島上興味無窮。
             
              向南方遙望家鄉(xiāng)鹿門山,歸來滿腹都是別緒離愁。
              《登江中孤嶼贈白云先生王迥》的注釋

              江中孤嶼:當(dāng)是澗南園附近漢江中的一個(gè)小島。王迥:號白云先生,行九,家住襄陽鹿門山,有時(shí)賣藥,是孟浩然的好友,兩人關(guān)系相當(dāng)密切。
             
              沙嶼:沙灘和小島,泛指小沙島。
             
              筿(xiǎo):又作“筱”,細(xì)竹子。傍:一作“邊”。
             
              鮫(jiāo)人:又作“蛟人”,神話傳說中居于海底的怪人。
             
              漁父(fǔ):漁翁。父,老人的通稱。歌自逸:一作“自歌逸”。
             
              開晚照:一作“門返照”,又作“開返照”。
             
              鹿門山:在今湖北省襄陽市東南。《清一統(tǒng)志·湖北·襄陽府》:“鹿門山,在襄陽縣東南三十里?!断尻栍洝罚?lsquo;鹿門山,舊名蘇嶺山,建武中,襄陽侯習(xí)郁立神祠于山,刻二石鹿夾神道口,俗因謂之鹿門廟,遂以廟名山也。’”
             
              如:一作“相”。
              簡短詩意賞析

              此詩可分三部分。前六句為一部分,描寫詩人漢江泛舟和登江中孤嶼的情景。先寫潮水退后,清悠悠的漢水中,小島顯得更加突兀。這兩句詩扣題面而不直接寫登孤嶼,而只以“水落沙嶼出”暗示。緊接著重寫漢江:大石下的回水潭,深不可測。岸邊的翠竹,密密匝匝。傳說中的鮫人,潛伏在水中。江上的漁父唱著歌兒,怡然自得。

              作者簡介

              孟浩然(689年—740年),字浩然,號孟山人,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,唐代著名的山水田園派詩人,世稱“孟襄陽”。因他未曾入仕,又稱之為“孟山人”。孟浩然生于盛唐,早年有志用世,在仕途困頓、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,修道歸隱終身。曾隱居鹿門山。40歲時(shí),游長安,應(yīng)進(jìn)士舉不第。曾在太學(xué)賦詩,名動公卿,一座傾服,為之?dāng)R筆。開元二十五年(737)張九齡招致幕府,后隱居。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現(xiàn)。孟浩然的詩在藝術(shù)上有獨(dú)特的造詣,后人把孟浩然與盛唐另一山水詩人王維并稱為“王孟”,有《孟浩然集》三卷傳世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“辛棄疾《鵲橋仙·贈鷺鷥》”的原文翻譯
              2、“高適《塞上聽吹笛》”的原文翻譯
              3、“楊萬里《昭君怨·賦松上鷗》”的原文翻譯
              4、“吳文英《雙雙燕·小桃謝后》”的原文翻譯
              5、“秦觀《念奴嬌·過小孤山》”的原文翻譯
              為你推薦