劉崧《玉華山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉崧《玉華山》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《玉華山》原文
《玉華山》
劉崧
翠褵千峰合,丹崖一徑通。
樓臺(tái)上云氣,草木動(dòng)天風(fēng)。
野曠行人外,江平落雁中。
傷心俯城郭,煙雨正冥蒙。
《玉華山》譯文
無數(shù)翠綠的山峰簇?fù)碓谝黄?,一條小徑從山下一直通向紅色的懸崖。
山上樓臺(tái)被云氣環(huán)繞,花草樹木在風(fēng)的吹拂下?lián)u曳著身姿。
眺望山外曠野無際行人踟躕,山下江面開闊平緩鴻雁低飛。
懷著憂傷心情俯瞰山外城郭,煙雨飄搖,一片朦朧凄迷的景象。
《玉華山》的注釋
丹:紅色。
天風(fēng):風(fēng)。
冥蒙:同“溟濛”,形容煙霧彌漫,景色模糊。
作者簡(jiǎn)介
劉崧(1321—1381)元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經(jīng)明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復(fù)征為國(guó)子司業(yè),卒于官。謚恭介。博學(xué)工詩(shī),江西人宗之為西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩(shī)文集》、《職方集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯

《玉華山》
劉崧
翠褵千峰合,丹崖一徑通。
樓臺(tái)上云氣,草木動(dòng)天風(fēng)。
野曠行人外,江平落雁中。
傷心俯城郭,煙雨正冥蒙。
《玉華山》譯文
無數(shù)翠綠的山峰簇?fù)碓谝黄?,一條小徑從山下一直通向紅色的懸崖。
山上樓臺(tái)被云氣環(huán)繞,花草樹木在風(fēng)的吹拂下?lián)u曳著身姿。
眺望山外曠野無際行人踟躕,山下江面開闊平緩鴻雁低飛。
懷著憂傷心情俯瞰山外城郭,煙雨飄搖,一片朦朧凄迷的景象。
《玉華山》的注釋
丹:紅色。
天風(fēng):風(fēng)。
冥蒙:同“溟濛”,形容煙霧彌漫,景色模糊。
作者簡(jiǎn)介
劉崧(1321—1381)元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經(jīng)明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復(fù)征為國(guó)子司業(yè),卒于官。謚恭介。博學(xué)工詩(shī),江西人宗之為西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩(shī)文集》、《職方集》。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:蔡德輝《八卦山》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表